The existence of individual opinions was systematically mentioned in a footnote, stating that the text thereof would be sent to them as soon as it became available. | UN | ويشار عادة إلى الآراء الفردية في حاشية في أسفل الصفحة يذكر فيها أن النص سيرسل إليها حالما يكون متاحاً. |
The President of the Council read out the text of a letter he had received from the President of the General Assembly, stating that the same candidate had received an absolute majority of the votes in the General Assembly. | UN | وتلا رئيس المجلس نص رسالة تلقاها من رئيس الجمعية العامة يذكر فيها أن المرشح نفسه كان قد حصل على الأغلبية المطلقة من الأصوات في الجمعية العامة. |
Each section of the environmental report should begin with bullet points or a short paragraph stating the relevance of the results presented and whether the data offer any new insights into work presented in previous annual reports. | UN | وينبغي أن يبدأ كل مقطع من التقرير البيئي بنقاط أو فقرة قصيرة يذكر فيها أهمية النتائج المقدمة وما إذا كانت البيانات تقدم أي تحاليل جديدة للأعمال المقدمة في التقارير السنوية السابقة. |
The President of the Security Council informed the members of the Council that he had received a letter from the President of the General Assembly, stating that the same candidate had received an absolute majority of the votes in the General Assembly. | UN | وأبلغ رئيس مجلس الأمن أعضاء المجلس بأنه تلقى رسالة من رئيس الجمعية العامة يذكر فيها أن نفس المرشحة حصلت على الأغلبية المطلقة من الأصوات في الجمعية العامة. |
21. In conclusion, he drew attention to a letter dated 8 December 1999 addressed by the Secretary-General to the President of the Security Council stating that the Office of the new Special Coordinator needed additional resources. | UN | 21 - واختتـــم كلمته بتوجيه الاهتمام إلى رسالة مؤرّخة 8 كانون الأول/ديسمبر 1999 موجّهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يذكر فيها أن مكتب المنسق الخاص الجديد بحاجة إلى موارد إضافية. |
The compromise agreement took the form of a letter from Mr. Khader to the Security Minister stating that the office in his home was not connected with the Palestinian Authority or its Council but was merely his private office. | UN | وكان الاتفاق عبارة عن رسالة من السيد عبد القادر إلى وزير اﻷمن يذكر فيها أن المكتب القائم في منزله ليس له صلة بالسلطة الفلسطينية أو المجلس الفلسطيني وإنما هو مكتبه الخاص. |
In the supplier's claim file, there was a witness statement provided by the claimant stating that he had been a customer of the supplier for the three years prior to the invasion. | UN | وفي ملف المطالبة التي قدمها المورد، وُجدت شهادة قدمها صاحب المطالبة يذكر فيها أنه زبون للمورد طيلة السنوات الثلاث التي سبقت الغزو. |
37. The Group did receive answers from one manufacturing country stating that owing to the date of manufacture of the weapons they were not able to assist with the tracing requests. | UN | 37 - وتلقى الفريق ردودا من بلد مصنع يذكر فيها أنه لا يستطيع المساعدة على تلبية طلب التعقب بسبب تاريخ تصنيع الأسلحة. |
Therefore, if we do want to include such language, something could be added into the commentary stating that we are including it only out of a surplus of caution and no negative implications are intended with respect to treaties that do not include such a provision. | UN | لذا فإنه إذا لم نكن نرغب في إدراج صيغة كهذه، يمكن إدخال إضافة على التعليقات يذكر فيها أننا ندرجها فقط كزيادة في الحيطة بدون أن يقصد أن تترتب عليها أي آثار سلبية فيما يتعلق بالمعاهدات التي لا تتضمن حكما مماثلا. |
7. On 9 December 2005, the Minister for Foreign Affairs of Ethiopia, Mr. Seyoum Mesfin, sent me a letter, stating that the integrity of the Temporary Security Zone had been violated, thus creating a dangerous situation. | UN | 7 - وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، بعث إلىّ السيد سيوم مسفين، وزير الخارجية الإثيوبي، برسالة يذكر فيها أن سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة قد انتُهكت مما خلق وضعا خطيرا. |
23. His delegation had received some replies to its questions concerning the restructuring of the existing office, including a letter from the Under-Secretary-General for Political Affairs stating that the former terms of reference, functions and responsibilities of the Special Coordinator would be maintained. | UN | 23 - ومضي يقول إن وفده قد تلقى بعض الردود على أسئلته المتعلقة بإعادة تشكيل هيكل المكتب القائم، ومنها رسالة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية يذكر فيها أنه سيجري الإبقاء على اختصاصات ومهام ومسؤوليات المنسق الخاص السابقة. |
The chartered accountant who allegedly prepared the balance sheets and other financial statements subsequently submitted a letter to the Commission stating that the documents were not prepared by him. | UN | 45- وبعد ذلك قدم المحاسب القانوني الذي قيل إنه أعد كشوف الميزانية وغيرها من البيانات المالية، رسالة إلى اللجنة يذكر فيها أنه لم يقم بإعداد تلك المستندات. |
514. On 10 July, it was reported that the head of the Hay Vekayam group had presented to the Jerusalem Magistrate's Court a letter by Prime Minister Netanyahu stating that Jews should be allowed to pray at the Temple Mount despite Muslim opposition. | UN | ٥١٤ - وفي ١٠ تموز/يوليه أُبلغ أن رئيس جماعة هاي فيكايام قدم إلى محكمة الصلح في القدس رسالة من رئيس الوزراء نتنياهو يذكر فيها أن اليهود ينبغي أن يُسمح لهم بالصلاة في المسجد اﻷقصى رغم معارضة المسلمين. |
Letter dated 23 June 1993 (S/26000) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, stating that he intended to appoint General Jean Cot of France as Force Commander of UNPROFOR effective 1 July 1993. | UN | رسالة مؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه )S/26000( موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أنه يعتزم تعيين الجنرال جان كوت، من فرنسا، قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Letter dated 1 March 1994 (S/1994/259) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, stating his intention to appoint Major General Mohammad Abdus Salam of Bangladesh as Force Commander of ONUMOZ. | UN | رسالة مؤرخة ١ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/259) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، يذكر فيها اعتزامه تعيين اللواء محمد عبد السلام من بنغلاديش قائدا لقوة عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
He proposed that a new paragraph should be added stating that, in the opinion of some delegations, the summary should include all matters considered at the first biennial meeting, irrespective of whether or not consensus had been reached concerning them. | UN | واقترح إضافة فقرة جديدة يذكر فيها أن بعض الوفود ترى أن الموجز يجب أن يشمل جميع المسائل التي تم النظر فيها في الاجتماع الأول الذي يعقد كل سنتين، بصرف النظر عما إذا كان قد تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها أم لا. |
The President of the Security Council brings the letter to the attention of the members of the Security Council and conveys their " no objection " to the Secretary-General in a letter by stating that the members of the Security Council took note of the Secretary-General's intention. | UN | ويحيط رئيس مجلس الأمن المجلس علماً باعتزام الأمين العام وينقل إلى الأمين العام " عدم اعتراض " أعضاء المجلس في رسالة يذكر فيها أن أعضاء المجلس أحاطوا علماً باعتزام الأمين العام. |
He also submitted a letter from the centre on law research which stated that the decision of the Constitutional Court recommended changes in the legislation but did not postpone its own implementation, as well as a letter from a law professor stating that persons whose death sentence was commuted to life imprisonment could ask for a pardon. | UN | وقدّم رسالة أخرى صادرة عن مركز البحوث القانونية تنص على أن قرار المحكمة الدستورية أوصي بإدخال تعديلات على التشريع بيد أنه لم يعلق تنفيذه، فضلاً عن رسالة صادرة عن أستاذ قانون يذكر فيها أنه يجوز للأشخاص الذين خُفِّف حكم الإعدام بحقهم إلى حكم بالسجن المؤبد التماس العفو. |
On 17 April 2013, Morocco sent a communication to the Ozone Secretariat stating that it would like to co-sponsor the amendment proposal of the Federated States of Micronesia. ] | UN | وفي 17 نيسان/أبريل 2013، أرسَل المغرب رسالة إلى أمانة الأوزون يذكر فيها أنه يودّ أن يشارك في تقديم مقترح التعديل المقدَّم من ميكرونيزيا (ولايات - الموحَّدة). |
Reaffirming further paragraph 80 of the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, 2/ in which it is stated that in order to prevent an arms race in outer space further measures should be taken and appropriate international negotiations held in accordance with the spirit of the Treaty, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك الفقرة ٨٠ من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)٢(، التي يذكر فيها أنه للحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير وإجراء مفاوضات دولية مناسبة وفقا لروح المعاهدة، |
She noted that UNFPA was issuing a letter to its field offices reminding them that they had decentralized authority within the limits of the approved country programme and subprogrammes. | UN | وكما أشارت إلى أن صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان بصــدد إصــدار رسالــة إلى مكاتبه الميدانية يذكر فيها بأن لها سلطة لا مركزية في حدود البرامج والبرامج الفرعية القطرية المعتمدة. |
:: send a letter to the Director-General in which it indicates that it intends to assign all or part of the credits owed to it by one or more member countries: it attaches to this communication a copy of the letter sent to the member country or countries notifying them of its wish to assign its credits to the IJPU; | UN | :: أن يوجه رسالة إلى المدير العام يذكر فيها أنه يعتزم إحالة كل أو جزء من الاستحقاقات التي له على بلد عضو أو أكثر: ويرفق برسالته نسخة من الرسالة الموجهة إلى البلد العضو أو البلدان الأعضاء يخطرها فيها برغبته في إحالة استحقاقاته إلى الاتحاد البريدي، |