ويكيبيديا

    "يشاركوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • participate
        
    • involved
        
    • take part
        
    • engage
        
    • participated
        
    • engaged
        
    • share
        
    • participating
        
    • participation
        
    • join
        
    • taken part
        
    • active part
        
    • participants
        
    • attend
        
    • become
        
    Thus, citizens may participate fully in the construction of their homes. UN وهكذا، يمكن للمواطنين أن يشاركوا مشاركة كاملة في تشييد منازلهم.
    Field officers are expected to participate over the next 3 years. UN موظفاً ميدانياً من المتوقع أن يشاركوا خلال الأعوام الثلاثة القادمة.
    Pending a decision of the Conference upon their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the Conference. UN المشاركة المؤقَّتة يحق للممثِّلين أن يشاركوا في المؤتمر بصورة مؤقَّتة ريثما يتَّخذ المؤتمر قرارا بشأن وثائق تفويضهم.
    I take it, children were not involved in those plans. Open Subtitles أنا أعتبر، والأطفال الذين لم يشاركوا في تلك الخطط.
    All members of the Council were entitled to take part in votes on dissolving the organization or amending the agreement. UN هذا إلى أن من حق جميع أعضاء المجلس أن يشاركوا في التصويت على حل المنظمة أو تعديل الإتفاق.
    WHEREAS, the non-signatories to the Akosombo agreement did not participate in the discussions leading to the Akosombo agreement; and UN وحيث أن غير الموقعين على اتفاق أكوسومبو لم يشاركوا في المناقشات التي أفضت إلى إبرام اتفاق أكوسومبو،
    In fact, all staff members ought to participate in the process to a greater or lesser extent. UN والحقيقة أن جميع الموظفين ينبغي أن يشاركوا في العملية بأن يخصصوا لها قدرا من الوقت.
    It has asked Governments to appoint high-level representatives to participate in its work; however, so far the appointed representatives have not participated. UN وقد طلبت من الحكومات أن تعين ممثلين رفيعي المستوى للمشاركة في عملها؛ بيد أن الممثلين المعينين لم يشاركوا حتى اﻵن.
    Believers had a right to participate fully in a constructive social dialogue and see their particular interests recognized and protected. UN ومن حق ذوي العقيدة أن يشاركوا مشاركة كاملة في حوار اجتماعي بناء، وأن يرون مصالحهم مشمولة بالحماية والرعاية.
    All the children who come to the shelters have to participate in the workshops no child is allowed to do nothing. UN ويجب على جميع الأطفال الذين يفدون إلى الملجأين أن يشاركوا في الورشات، بحيث لا يترك طفل بلا شيء يعمله.
    However, Kosovo Serbs did not participate in the municipal elections and voter turnout for Romas and Turks was low to negligible. UN لكن صرب كوسوفو لم يشاركوا في الانتخابات البلدية، وكان إقبال الناخبين من الروما والأتراك ضئيلا أو لا يستحق الذكر.
    Villagers said they did not participate in any elections. UN وذكر القرويون أنهم لم يشاركوا في أي انتخابات.
    Villagers said they did not participate in any elections. UN وذكر القرويون أنهم لم يشاركوا في أي انتخابات.
    Member organisations appoint experts to participate in CIB Commissions, an individual also can be a Member and participate in a Commission. UN وتعين المنظمات الأعضاء خبراء للمشاركة في لجان المجلس، ويمكن أيضا للأفراد أن يكونوا أعضاء وأن يشاركوا في إحدى اللجان.
    The Special Representative regretted that the Kosovo Serb representatives had chosen not to participate in the provisional institutions in Kosovo. UN وأعرب الممثل الخاص عن أسفه لأن ممثلي صرب كوسوفو قد اختاروا ألا يشاركوا في المؤسسات الانتقالية في كوسوفو.
    All development stakeholders must participate actively in that process, in particular the private sector and civil society. UN ويجب على جميع أصحاب المصلحة الإنمائيين أن يشاركوا مشاركة نشطة في تلك العملية، ولا سيما القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    This does not mean that those persons killed were involved in resistance activities in any way. UN ولا يعني ذلك أن هؤلاء الأشخاص الذين قتلوا لم يشاركوا في أنشطة المقاومة بطريقة أو بأخرى.
    Men and boys in particular need to be involved in advocating the provision of services and supporting access by women to such services; UN ويتعين على الرجال والأولاد على وجه الخصوص أن يشاركوا في الدعوة لتوفير الخدمات وفي دعم حصول المرأة على هذه الخدمات؛
    The authors, who did not take part in this agreement, claim to have rights to the plots of land in question. UN ويدعي أصحاب البلاغ، الذين لم يشاركوا في هذا الاتفاق أن لهم حقوقاً في قطع الأرض الموضوعة تحت تصرف الشركة.
    It is an activity that people can engage in regardless of racial, cultural, political and other differences. UN وهي نشاط يمكن للبشر أن يشاركوا فيه بغض النظر عن الفوارق العرقية والثقافية والسياسية وغيرها.
    Tenders from other suppliers or contractors would not be considered, as they had not participated successfully in the first stage. UN أما العطاءات من غيرهم من المورِّدين أو المقاولين فلن يُنظر فيها لأنهم لم يشاركوا بنجاح في المرحلة الأولى.
    Those same individuals were also significantly more likely to be engaged in philanthropic giving to non-profit organizations. UN وهؤلاء الأفراد أنفسهم من المحتمل أيضا أن يشاركوا في عطاء خيري لمنظمات لا تستهدف الربح.
    If they have more food, they should share it with us. Open Subtitles إذا كان لديهم المزيد من الطعام، يجب أن يشاركوا معنا.
    For example, the procurement regulations should prohibit consultants involved in drafting the solicitation documents from participating in the procurement proceedings where those documents are used. UN فعلى سبيل المثال ينبغي أن تحظر لوائح الاشتراء على الخبراء الاستشاريين المشاركين في صياغة وثائق الالتماس أن يشاركوا في إجراءات الاشتراء التي تُستخدم فيها هذه الوثائق.
    We welcome the participation of all in a position to do so to participate in the Ottawa Process to attain its clearly set objective this year. UN ونرحب بمشاركة جميع من بمقدورهم أن يشاركوا في عملية أوتاوا من أجل تحقيق هدفها المحدد بوضوح هذا العام.
    We call on other stakeholders to join in those efforts. UN ونناشد أصحاب المصلحة الآخرين أن يشاركوا في تلك الجهود.
    Some of those arrested stated that they had not taken part in the rallies, while others claimed to have been arrested in private homes. UN وأعلن عدد من الأشخاص الذين تم اعتقالهم عن أنهم لم يشاركوا في المظاهرات وأفاد آخرون بأنه جرى اعتقالهم داخل منازلهم الخاصة.
    A large number of representatives from non-governmental organizations and the academic community are also planning to take an active part in the Moscow forum. UN كما يعتزم عدد كبير من الممثلين من المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية أن يشاركوا مشاركة نشطة في محفل موسكو.
    The United Nations Office at Geneva explained that one could not require all participants in the meeting to take part in the survey. UN وأوضح مكتب الأمم المتحدة في جنيف أنه ليس من الممكن إلزام جميع المشاركين في الجلسة بأن يشاركوا في الاستقصاء.
    All staff entrusted with the task of signature verification were required to attend the course. UN وطُلب من جميع الموظفين المكلفين بمهمة التحقق من التوقيعات أن يشاركوا في هذه الدورة.
    In this regard, I encourage all Cypriots to become more involved in the debate on the future of their country. UN وفي هذا الصدد، أشجع جميع القبارصة على أن يشاركوا بقدر أكبر في النقاش المتعلق بمستقبل بلدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد