However, parents are required to produce their marriage certificate, biometric ID card numbers, and the child's birth certificate. | UN | غير أنه يشترط أن يقدم والداهم شهادة زواجهما، وأرقام بطاقة الهوية الـتي تحمـل السمات الحيوية وشهادة ميلاد الطفل. |
:: A transparent process is required to evaluate the needs of users and to prioritize them in the statistical system. | UN | :: لكي توصف عملية ما بالشفافية، يشترط أن تُقيِّم احتياجات المستخدمين وأن تُرتِّبها حسب الأولوية في النظام الإحصائي. |
The Environment Protection and Biodiversity Conservation Act, 1999, also requires consultations with indigenous peoples prior to the commencement of a project. | UN | كما يشترط قانون حماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي لعام 1999 إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية قبل بدء أي مشروع. |
It requires that every media title be owned by a commercial enterprise. | UN | إذ هو يشترط أن تكون كل دورية إعلامية مملوكة لشركة تجارية. |
Most of the schools do not require parental contribution. | UN | ولا يشترط معظم المدارس مساهمات من أولياء الأمور. |
Medical referrals for Gaza's residents for external treatment continued to require permits issued by the Israeli authorities. | UN | ولا يزال يشترط الحصول على تصاريح صادرة عن السلطات الإسرائيلية للإحالات الطبية لسكان غزة لتلقي العلاج بالخارج. |
These remedies could be in the nature of requiring specific performance of the various components of the duty of due diligence. | UN | وينبغي لوسائل الانتصاف هذه أن تكون من النوع الذي يشترط أداء محددا من طرف مختلف عناصر واجب العناية الواجبة. |
No preliminary inquiry on the authenticity of the grievance is required. | UN | ولا يشترط إجراء أي تحقيق تمهيدي في صحة ادعاءات التظلم. |
Although a treaty is not required, Chile may apply the United Nations Convention against Corruption as the legal basis for extradition. | UN | ومع أنّه لا يشترط وجود معاهدة، يمكن لشيلي أن تتخذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أساسا قانونيا لتسليم المجرمين. |
All places of worship were required to obtain a licence, and in some cases several licences were required from different authorities. | UN | ويشترط على كافة دور العبادة الحصول على رخصة، وفي بعض الأحيان يشترط الحصول على عدة رخص من شتى السلطات. |
A specific licence, granted on a case-by-case basis and valid for a given period and with certain conditions, is required. | UN | فهي مبيعات يشترط فيها استصدار رخصة محددة تُمنح على أساس كل حالة على حدة، لمدة محدودة وبشروط معيّنة. |
French and Portuguese are treated as assets, although Portuguese is required for work in the ECLAC Brasilia office. | UN | ويُعدّ الإلمام بالفرنسية والبرتغالية ميزتين إضافيتين ولكن يشترط الإلمام بالبرتغالية للعمل في مكتب اللجنة في برازيليا. |
The Agreement clearly requires a balancing of the degree of trade restriction against the regulatory purpose of the disputed measure. | UN | ومن الواضح أن الاتفاق يشترط إيجاد التوازن بين مقدار التقييدات التجارية في مقابل الأغراض التنظيمية للتدبير موضوع النزاع. |
Donor requires that its contribution be purchased in a specific location. | UN | يشترط المانح أن يشترى بتبرعه ما يلزم من مكان معين. |
For the appeal to be heard, the Dutch law requires that leave to appeal is granted. | UN | وكي يُنظر في القضية في طور الاستئناف، يشترط القانون الهولندي منح إذن بالاستئناف. |
The JAXA space debris mitigation standard requires or recommends the following: | UN | يشترط معيار تخفيف الحطام الفضائي الخاص بوكالة جاكسا ما يلي أو يوصي به: |
The central bank could require, for example, disclosure of the composition of bank loan portfolios by different categories of borrowers. | UN | فيمكن للمصرف المركزي، على سبيل المثال، أن يشترط الكشف عن تكوين حافظات القروض المصرفية بحسب الفئات المختلفة للمقترضين. |
A supervision order may also require the alien to surrender his or her passport or other identity document. | UN | وقد يشترط أيضا أمر الإشراف أن يسلّم الأجنبي جواز سفره أو أي وثيقة هوية أخرى. |
But draft article 27 on evidence permits but does not require witness statements. | UN | ولكنّ مشروع المادة 27 بشأن الأدلة يجيز ولكنه لا يشترط أقوال الشهود. |
In this respect, it notes with concern that, pursuant to the law requiring that religious organizations be registered, administrative sanctions have been applied to individuals belonging to unregistered religious organizations. | UN | وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة مع القلق أنه وفقاً للقانون الذي يشترط تسجيل المنظمات الدينية، فقد فُرِضت جزاءات إدارية على أفراد ينتمون إلى منظمات دينية غير مسجلة. |
Lawyers, however, do not have to undergo specific post-law school training as a requirement of the legal system. | UN | أما المحامون، فلا يشترط فيهم النظام القانوني ضرورة تلقي تدريب محدد بعد التخرج من كلية الحقوق. |
The law stipulates a membership threshold of 500 persons as a criterion for registration. | UN | إذ أن التشريع يشترط 500 عضو كحد أدنى للتسجيل. |
The Committee is also concerned that the new Law has a limited scope as it specifies as a condition that the perpetrator lives with the victim in the family home. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد محدود النطاق، حيث يشترط أن يكون الجاني مقيماً مع الضحية في منزل الأسرة. |
If the expulsion decision is not translated into the language of the alien, reasons must be given for the absence of a translation, otherwise the expulsion decision would be voided. | UN | وفي حال عدم ترجمة القرار إلى لغة المعني بالأمر، يشترط الاجتهاد القضائي بيان العلة، وإلا صار قرار الطرد باطلا. |
The parties had not stipulated the applicable law in the contract. | UN | ولم يشترط الطرفان على القانون الواجب تطبيقه في العقد. |
The text should also stipulate that the right of asylum should not be granted in respect of such offences. | UN | كما ينبغي أن يشترط النص عدم منح حق اللجوء بالنسبة لهذه الجرائم. |
There Doesn't have to be a rush To deal with this. | Open Subtitles | لا يشترط أن يكون هناك عجلة في التعامل مع هذا |
If the common-law marriage has lasted for a shorter period of time, the condition is that the partners have common children. | UN | وفي حالة استمرار الزواج العرفي مدة قصيرة، يشترط أن يكون هناك أطفال مشتركون للشريكين. |