He did not complain of any mistreatment at those times. | UN | ولم يشتك من أي سوء معاملة في تلك الأوقات. |
He did not complain of any mistreatment at those times. | UN | ولم يشتك من أي سوء معاملة في تلك الأوقات. |
He did not complain of any ill-treatment in Iran nor make any complaints about the Iranian authorities. | UN | ولم يشتك من أي إساءة معاملة في إيران ولا هو قدم شكوى ضد السلطات الإيرانية. |
Neither he nor his lawyer complained further about the use of coercion or psychotropic substances by the investigators. | UN | ولم يشتك بعدها، لا هو ولا محاميه، من استخدام المحققين لوسائل الإكراه أو المواد المؤثرة عقلياً. |
In addition, the author never complained in domestic proceedings that he was not informed of the reasons for his arrest. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يشتك صاحب البلاغ قط في الإجراءات المحلية من أنه لم يبلّغ بأسباب القبض عليه. |
The State party notes that throughout his criminal case, the author never complained that he had been discriminated against on the basis of his ethnic origins. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يشتك طيلة مراحل قضيته الجنائية من التعرض للتمييز على أساس أصوله الإثنية. |
He did not complain of any ill-treatment in Iran nor make any complaints about the Iranian authorities. | UN | ولم يشتك من أي إساءة معاملة في إيران ولا هو قدم شكوى ضد السلطات الإيرانية. |
The author did not complain of being hit or physically abused nor did he exhibit injuries that could be attributed to physical abuse. | UN | ولم يشتك صاحب البلاغ من أنه ضُرب أو اعتدي عليه جسدياً كما لم تظهر عليه إصابات يمكن عزوها إلى اعتداء جسدي. |
He did not complain of any ill-treatment in Iran nor make any complaints about the Iranian authorities. | UN | ولم يشتك من أي إساءة معاملة في إيران ولا هو قدم شكوى بشأن السلطات الإيرانية. |
He did not complain of any ill-treatment in Iran nor make any complaints about the Iranian authorities. | UN | ولم يشتك من أي إساءة معاملة في إيران ولا هو قدم شكوى بشأن السلطات الإيرانية. |
He did not complain of any ill-treatment in Iran nor make any complaints about the Iranian authorities. | UN | ولم يشتك من أي إساءة معاملة في إيران ولا هو قدم شكوى بشأن السلطات الإيرانية. |
He did not complain of any ill-treatment in Iran nor make any complaints about the Iranian authorities. | UN | ولم يشتك من أي إساءة معاملة في إيران ولا هو قدم شكوى بشأن السلطات الإيرانية. |
His health did not deteriorate and he did not complain of pneumonia and sinusitis. | UN | ولم تتدهور صحته ولم يشتك من التهاب في الرئتين والجيوب الأنفية. |
The author did not complain regarding the performance of his lawyer, he did not request additional investigation, nor did he complain regarding unlawful methods of investigation. | UN | ولم يشتك صاحب البلاغ من أداء محاميه، ولم يطلب المزيد من التحقيقات، ولم يشتك أيضاً من أساليب التحقيق غير القانونية، على حد قوله. |
Out of fear, the author did not specifically complain about the torture he endured and did not petition for a medical examination during the pretrial investigation. | UN | وبدافع الخوف، لم يشتك صاحب البلاغ بالتحديد من التعذيب الذي لاقاه ولم يطلب كشفاً طبياً أثناء تحقيق ما قبل المحاكمة. |
The author never complained regarding the quality of the defence, nor did he ask for the lawyer to be replaced. | UN | ولم يشتك صاحب البلاغ قط من نوعية الدفاع، كما لم يطلب تبديل المحامي. |
During this time, he has not complained of detention conditions to either the prison administration or other State agencies. | UN | وأثناء هذه الفترة، لم يشتك من ظروف الاحتجاز إلى إدارة السجن أو غيره من مؤسسات الدولة. |
He never complained about not having access to a lawyer, and a lawyer did in fact take part in all aspects of the case. | UN | وهو لم يشتك قط من عدم الحصول على محامٍ وقد شارك محام بالفعل في شتى جوانب القضية. |
Reportedly he neither complained about his health nor lodged a formal complaint to the effect that he had been beaten during questioning. | UN | وأفادت التقارير بأنه لم يشتك من حالته الصحية ولم يقدم أية شكوى من أنه قد ضرب أثناء الاستجواب. |
The Committee notes that, as submitted by the State party and acknowledged by the author, the latter has never complained of interference with his correspondence to the IK-6 prison authorities during the relevant period. | UN | وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يشتك قط من تدخل سلطات السجن رقم 6 في مراسلاته أثناء الفترة محل النظر، وهذا ما قالته الدولة الطرف واعترف به صاحب البلاغ. |
According to the Government, none of Mr. Jalilov's relatives complained to the Main Department of Corrections of the Ministry of Internal Affairs of Uzbekistan. | UN | وأضافت الحكومة أنه لم يشتك أي من أقارب السيد جليلوف إلى الإدارة الرئيسية للسجون التابعة لوزارة الداخلية الأوزبكية. |