Accordingly, it expresses its concern about the difficulties raised by certain States parties in relation to the enforcement of those obligations. | UN | وفي ضوء ذلك، يعرب الاتحاد عن قلقه حيال الصعوبات التي أثارتها بعض الدول الأطراف فيما يتعلق بإنفاذ تلك الواجبات. |
my delegation expresses its gratitude to Mr. Walter Kälin for these corrections. | UN | يعرب وفد بلدي عن امتنانه للسيد والتر كيلين على هذه التصويبات. |
The Chinese delegation wishes to express its appreciation in that regard. | UN | ويود الوفد الصيني أن يعرب عن تقديره في ذلك الصدد. |
The Secretary-General wishes to express his appreciation for these submissions. | UN | ويودّ الأمين العام أن يعرب عن تقديره لهذه التقارير. |
No political party expressed an intention to boycott the election. | UN | ولم يعرب أي حزب سياسي عن اعتزامه مقاطعة الانتخابات. |
2. expresses its appreciation to the Government of Uganda for generously providing host facilities to the Institute and for its continuous support; | UN | ٢ ـ يعرب عن تقديره لحكومة أوغندا للسخاء الذي تبديه في توفير المرافق لاستضافة المعهد، وللدعم المستمر الذي تمده به؛ |
2. expresses its appreciation to the Government of Uganda for generously providing host facilities to the Institute and for its continuous support; | UN | ٢ ـ يعرب عن تقديره لحكومة أوغندا للسخاء الذي تبديه في توفير المرافق لاستضافة المعهد، وللدعم المستمر الذي تمده به؛ |
The European Union expresses its concern about renewed violent conflict on the Myanmar side of the Thai/Myanmar border. | UN | يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه إزاء تجدد الصراع العنيف على الجانب الميانماري من الحدود التايلندية الميانمارية. |
The European Union expresses its deep concern over the dangerously deteriorated situation. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعرب عن عميق قلقه إزاء التدهور الخطير للحالة. |
my delegation expresses its deep concern about the fact that no agreement was reached on paragraph 6. | UN | يعرب وفد بلادي عن قلقه العميق إزاء حقيقة عدم التوصل إلى اتفاق بشأن على الفقرة 6. |
Furthermore, the delegation of Egypt expresses its appreciation for the pioneering role played by the Court in consolidating the principle of the rule of law. | UN | وعلاوة على ذلك، يعرب وفد مصر عن تقديره للدور الرائد الذي تضطلع به المحكمة في توطيد مبدأ سيادة القانون. |
The EU wishes to express its continued appreciation and support for the work done by the Unit. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره ودعمه المستمرين للعمل الذي تضطلع به هذه الوحدة. |
he wishes to express his gratitude for the invitations extended to him. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه للدعوات التي وُجهت إليه. |
my delegation wishes to express its appreciation to President Al-Nasser for having convened the fifth High-level Dialogue on Financing for Development. | UN | يود وفدي أن يعرب عن تقديره للرئيس على الدعوة إلى عقد هذا الحوار الرفيع المستوى الخامس بشأن تمويل التنمية. |
Accordingly, he expressed the hope that the draft resolution would obtain the consensus support of the Fourth Committee. | UN | ولذا، فهو يعرب عن أمله في أن يحصل مشروع القرار على تأييد اللجنة الرابعة بتوافق الآراء. |
It also covers former deputies in respect of any opinions expressed during the exercise of their mandate. | UN | وهو ينسحب أيضاً على النائب السابق بشأن ما يعرب عنه من آراء خلال ممارسة ولايته. |
Before concluding, my delegation would also like to extend a warm welcome to Ambassador Paul Van Den IJssel of the Netherlands to the Conference on Disarmament. | UN | وقبل اختتام بياني، يودّ وفدي أيضاً أن يعرب عن ترحيب حار بالسفير بول فان دين آيسيل، ممثِّل هولندا في مؤتمر نزع السلاح. |
my delegation would like to associate itself with the statement delivered earlier by the representative of Egypt on behalf of the Non-Aligned Movement. | UN | يود وفد بلدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
he also extends his appreciation to the various prominent representatives he met during his visit, in particular, those from non-governmental organizations. | UN | وهو يعرب أيضا عن امتنانه لمختلف المتحدثين البارزين الذين التقى بهم في زيارته ولا سيما ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
In the light of the foregoing, the Working Group on Arbitrary Detention renders the following opinion: | UN | 26- في ضوء ما تقدم، يعرب الفريق العامل عن الرأي التالي: |
By acceding to the Convention on the Rights of the Child, the Holy See intends to give renewed expression to its constant concern for the well-being of children and families. | UN | ويعتزم الكرسي الرسولي بانضمامه إلى اتفاقية حقوق الطفل أن يعرب مجددا عن اهتمامه المستمر برفاه اﻷطفال والاسر. |
expressing its concern about the number of attacks targeting human rights defenders and journalists in the context of peaceful protests, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدد الاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين في سياق الاحتجاجات السلمية، |
Mr. Barriga (Liechtenstein): my delegation conveys its sincere congratulations to all members of the Bureau upon their election. | UN | السيد باريغا (ليختنشتاين) (تكلم بالإنكليزية): يعرب وفد بلدي عن خالص تهانيه لجميع أعضاء المكتب على انتخابهم. |
The Secretary-General cannot represent the national positions of all States, but he can convey the concerns of the wider United Nations membership. | UN | ولا يستطيع الأمين العام أن يمثل المواقف الوطنية لجميع الدول، ولكن يمكنه أن يعرب عن شواغل عموم أعضاء الأمم المتحدة. |
" There can be no negotiations on the sovereignty of the Falkland Islands unless and until such time as the Islanders so wish. | UN | ' ' فلا مجال لأي مفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند ما دام لم يعرب سكان الجزر عن رغبتهم في ذلك. |
In this regard, the European Union warmly welcomes the progress made so far in the areas of funding and governance. | UN | في هذا الصدد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه الحار بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في مجالات التمويل والإدارة. |