ويكيبيديا

    "يكرر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reiterates
        
    • reiterate
        
    • reiterated
        
    • repeat
        
    • repeats
        
    • duplicate
        
    • repeating
        
    • reiterating
        
    • repeated
        
    • restated
        
    • replicate
        
    • reproduces
        
    • repeatedly
        
    • replicated
        
    • reaffirms
        
    Finally, he reiterates his previous submission in relation to the exhaustion of remedies concerning his torture claims. UN وأخيراً يكرر صاحب الشكوى ملاحظاته السابقة بشأن استنفاد سبل الانتصاف فيما يتعلق بادعاءاته المتعلقة بالتعذيب.
    Finally, he reiterates his previous submission in relation to the exhaustion of remedies concerning his torture claims. UN وأخيراً يكرر صاحب الشكوى ملاحظاته السابقة بشأن استنفاد سبل الانتصاف فيما يتعلق بادعاءاته المتعلقة بالتعذيب.
    Nevertheless, the Council reiterates its view that there should be only one code of conduct for counsel. UN ومع ذلك، يكرر المجلس تأكيد رأيه بأن تكون هناك مدونة واحدة لقواعد السلوك للمستشارين القانونيين.
    It also wished to reiterate its appreciation to the many delegations that had supported Lebanon's request to have that paragraph added. UN وأوضح أن وفده يرغب أيضاً في أن يكرر الإعراب عن تقديره للعديد من الوفود التي أيدت طلب لبنان إضافة هذه الفقرة.
    Accordingly, his delegation reiterated its view that the cost of funding UNDOF should be borne by the Israeli aggressor. UN ووفقا لذلك، يكرر وفده وجهة نظره القائلة بأن تكلفة تمويل القوة يجب أن يتحملها الطرف الإسرائيلي المعتدي.
    He would like to repeat his willingness to receive, examine and record all allegations, regardless of their source. UN وهو يكرر هنا استعداده لتلقي جميع الادعاءات التي تصل إليه، بصرف النظر عن مصدرها، وفحصها وتسجيلها.
    It reiterates, nevertheless, the need to make urgent preparations to enable the timely holding of free and fair elections. UN وهو يكرر اﻹعراب، مع ذلك، عن الحاجة الى القيام بأعمال تحضيرية عاجلة لتيسير اجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    In the meantime, the Delegation reiterates its appeal to the two parties to continue to exercise maximum restraint. UN وفي غضون ذلك، فإن الوفد يكرر مجددا نداءه إلى الطرفين بمواصلة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    He reiterates his previous submissions and adds that the facts provided by the State party are arbitrary and distorted despite the documentary evidence. UN وهو يكرر أقواله السابقة مضيفاً أن الوقائع التي عرضتها الدولة الطرف تعسفية ومشوهة، رغم ما هو موجود من الأدلة المستندية.
    My delegation therefore reiterates its call to the Conference on Disarmament to immediately establish a subsidiary body to deal with nuclear disarmament. UN ولذلك يكرر وفدي دعوته مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ على الفور جهازا فرعيا لمعالجة نزع السلاح النووي.
    The Special Rapporteur reiterates, however, that these commitments must be translated into concrete action. UN على أن المقرر الخاص يكرر القول بأن هذه الالتزمات يجب أن تترجم إلى تدابير ملموسة.
    It reiterates that he was tortured about 100 times in total, during a period of approximately seven months. UN وهو يكرر قوله إنه تعرّض للتعذيب نحو 100 مرة في المجموع، على مدى فترة تناهز سبعة أشهر.
    5. reiterates strongly its call to the international community: UN 5- يكرر بقوة نداءه إلى المجتمع الدولي بأن:
    In that regard, my delegation reiterates South Africa's commitment to contributing to the effective functioning of the humanitarian system. UN في ذلك الصدد، يكرر وفدي التزام جنوب أفريقيا بالمساهمة في الأداء الفعال لنظام المساعدات الإنسانية.
    33. " The Board reiterates its previous recommendations that UNHCR: UN 33- " يكرر المجلس توصياته السابقة للمفوضية التي تضمنت:
    The Special Rapporteur would like to reiterate that there can be no freedom unless thought is free and unrestricted. UN ويود المقرر أن يكرر من جديد أنه لا يمكن أن توجد حرية ما لم يكن الفكر حراً.
    His delegation wished to reiterate its Government's willingness to immediately seek a trilateral agreement for the repatriation of the Eritrean refugees. UN وقال إن وفده يود أن يكرر مرة أخرى رغبة حكومته في القيام مباشرة بعقد اتفاق ثلاثي من أجل عودة اللاجئين اﻹريتريين.
    The report also reiterated the offer made by OHCHR to provide technical assistance as a form of constructive engagement. UN كما يكرر التقرير العرض المقدم من مفوضية حقوق الإنسان بتقديم مساعدات تقنية كشكل من أشكال الارتباط البنَّاء.
    Moreover, OIOS did not wish to repeat recommendations that had been made by other bodies in the United Nations system. UN وعلاوة على ذلك، لا يود المكتب أن يكرر التوصيات الصادرة عن هيئات أخرى تنتمي إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    repeats his mistakes on purpose, never pays attention in class. Open Subtitles يكرر اخطاءه بإصرار ولا يعير اي انتباه في الصف
    Such an office should not be operational and would not duplicate, but instead rationalize and make more effective, existing bureaucratic functions. UN ولا يلزم أن يكون هذا المكتب تنفيذيا كما أنه لن يكرر المهام البيروقراطية القائمة بل سيرشدها ويزيد من فعاليتها.
    Real and radical reforms were needed without delay in order to prevent recent economic history from repeating itself. UN ومن الضروري إدخال إصلاحات حقيقية وجذرية دون إبطاء بغية منع التاريخ الاقتصادي الأخير من أن يكرر نفسه.
    reiterating its request for consideration of a refugee registration in the Tindouf refugee camps, and encouraging efforts in this regard, UN وإذ يكرر طلبه النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يشجع بذل الجهود في هذا الصدد،
    If necessary, the above procedure will be repeated until the General Assembly and the Security Council have given an absolute majority of votes to the same candidate. UN وإذا دعت الضرورة، يكرر الإجراء الآنف ذكره إلى أن تمنح الجمعية العامة ومجلس الأمن المرشح نفسه أغلبية مطلقة.
    These requests are not restated in this report. UN ولم يكرر في هذا التقرير ما جاء في هذه الطلبات.
    You need someone who could replicate what that device did. Open Subtitles أنت تحتاج لشخص يمكنه يكرر ما فعلته هذه الأداة
    (1) Guideline 5.1.1 reproduces paragraphs 1 to 3 of article 20 of the 1978 Vienna Convention. UN 1) يكرر المبدأ التوجيهي 5-1-1، في فقراته من 1 إلى 3، مضمون المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978.
    I challenge him to show public opinion that he is not a liar when he repeatedly accuses Cuba so falsely. UN وأتحداه أن يعلن أمام الرأي العام أنه لا يكذب عندما يكرر اتهام كوبا بمثل هذه الأراجيف.
    Equally important, valuable successes should be replicated where conditions and circumstances permit. UN ومن المهم على نحو مماثل أن النجاحات القيّمة ينبغي أن يكرر تحقيقها حيث تسمح الظروف.
    In this regard, my delegation reaffirms the central importance of education. UN وفي هذا الصدد، يكرر وفدي التأكيد على الأهمية المحورية للتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد