Preliminary Qualitative Cost Assessment reveals that these costs are variable depending on the management technique, such as incineration and land filling. | UN | يكشف التقدير النوعي الأوَّلي للتكاليف عن أن هذه التكاليف متفاوتة، حسب تقنية الإدارة، مثل حرق النفايات وطمرها في الأرض. |
We utilize substance flow analysis, which reveals not only the source and fate of a material, but also potential control points. | UN | ونستخدم تحليل تدفقات المواد، الذي يكشف ليس فقط عن مصدر المواد ومصيرها، وإنما يكشف أيضاً عن نقاط الرقابة المحتملة. |
The defendant gave an undertaking to reveal its details to the plaintiff. | UN | وقدم المدعى عليه تعهدا بأن يكشف عن التفاصيل الخاصة به للشاكي. |
The Census does not reveal whether women and men often get married before reaching the age of 18 years. | UN | ولا يكشف التعداد عما إذا كان الرجال والنساء يتزوجون في أحوال كثيرة قبل بلوغ سن 18 عاما. |
disclose cash balances denominated in currencies other than the United States dollar | UN | أن يكشف عن الأرصدة النقدية المقومة بعملات غير دولار الولايات المتحدة |
The assessment revealed a high level of implementation quality and achievement of objectives with a positive and measurable impact. | UN | وقال إن التقييم يكشف عن مستوى رفيع من الجودة التنفيذية وعن إنجاز الأهداف بشكل إيجابي ويمكن قياسه. |
Furthermore, the building of the wall shows Israel's true position against a genuine peace process. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن بناء هذا الجدار يكشف حقيقة الموقف الإسرائيلي الرافض لعملية سلام حقيقية. |
The sources of financing of the operation should be disclosed separately. | UN | كما ينبغي أن يكشف عن مصادر تمويل العملية بصورة مستقلة. |
It is encouraging that, as the report reveals, significant progress has been registered in a number of areas. | UN | ومن المشجع، كما يكشف التقرير، أنه قد أحرز تقدم لا بأس به في عدد من المجالات. |
It also reveals that volunteering happens across a wide range of sectors, not only in the narrow civil society sector. | UN | كما يكشف أنَّ العمل التطوعي يجري عَبْر مجموعة واسعة من القطاعات، لا في قطاع المجتمع المدني الضيّق وحده. |
Obviously, as the annex to that resolution reveals, there are many facets and dimensions that must be addressed. | UN | ومن الواضح ، كما يكشف المرفق بذلك القرار، إن هناك وجوها وأبعادا عديدة يجب أن تتنــاول. |
This reveals their true intentions regarding the continued existence of nuclear weapons. | UN | وهذا يكشف عن نواياها الحقيقية فيما يتعلق باستمرار وجود اﻷسلحة النووية. |
However, the overall responses in each period reveal a need for closer attention to be given by States to those areas. | UN | بيد أن مجمل الردود في كل فترة يكشف عن حاجة إلى أن تولي الحكومات هذه المجالات مزيدا من الاهتمام. |
Because if he's a magician, then he won't reveal his secrets. | Open Subtitles | لإنه إذا كان ساحراً ، فلن يكشف لي عن أسراره |
An X-ray would reveal a catalogue of fractures from head to toe, like the body of a rodeo rider. | Open Subtitles | يكشف الفحص بالأشعة مجموعة من الكسور في عظامهم من الرأس حتى أصابع الأقدام مثل جسد راكبي الثيران |
Furthermore, in many cases, the allegation will disclose a number of different elements of the right to freedom of religion or belief. | UN | وعلاوة على ذلك، يكشف الإدعاء، في العديد من الحالات، عدداً من العناصر المختلفة المتعلقة بالحق في حرية الدين أو المعتقد. |
Respondent refused to disclose the reasons for the contested non-renewal. | UN | رفض المدعى عليه أن يكشف عن أسباب قرار عدم التجديد المطعون فيه. |
The effectiveness of protected areas is also revealed by tracking the changes in vegetation cover change over time. | UN | كما أن فعالية المناطق المحمية يكشف عنها تتبع التغييرات في الغطاء الخضري مع مرور الزمن. |
Progress to date shows that the achievement of the Goals has been uneven in geographical and thematic terms. | UN | إن ما أحرز من تقدم حتى الآن يكشف عن تفاوت من الناحية الجغرافية والمواضيعية. |
The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified. | UN | وينبغي أن يكشف أثر التغيير، وتحديد مداه إذا كان أثرا هاما. |
This has often led to instances where individuals or families that have persons with disabilities have shied away from revealing such persons. | UN | وكثيراً ما أدى ذلك إلى حالات لم يكشف فيها الأفراد أو الأسر التي لديها أشخاص ذوو إعاقة عن هؤلاء الأشخاص. |
During the same period, NEOSSat should detect an additional 170 potential NEO asteroids that would be subject to confirmation by other means. | UN | وخلال نفس الفترة، ينبغي أن يكشف نيوسات عن 170 كويكباً محتملاً إضافياً قريباً من الأرض ستخضع للتأكيد بوسائل أخرى. |
This is of course an important statement, which exposes or at least confirms certain critical weaknesses of Iranian judges. | UN | وهذا بطبيعة الحال بيان هام، يكشف أو على الأقل يؤكد بعض مواطن الضعف الحاسمة عند القضاة الإيرانيين. |
Our sixth Report on Europe was published in the spring; it showed some optimism that the market situation was improving. | UN | وقد نشر تقريرنا السادس عن أوروبا، خلال فصل الربيع؛ وهو يكشف عن بعض التفاؤل بشأن تحسن حالة السوق. |
That's what you said right before you got caught. Here are your coats. oh, thank you very much. | Open Subtitles | هذا ما قلت قبل أن يكشف أمرك. اعتقد أني رأيت تخرج من هنا منذ عشر دقائق. |
At the same time, the border policemen involved in the incident also lodged a complaint against the Palestinian, who they claimed had verbally abused them and refused to identify himself or be searched. | UN | وفي الوقت نفسه، قدم أيضا أفراد شرطة الحدود المشتركين في الحادث شكوى ضد الفلسطيني الذي ادعوا بأنه وجﱠه إليهم كلمات نابية ورفض أن يكشف عن هويته أو أن يخضع للتفتيش. |
Gathering its strength, waiting to show its ratty little teeth. | Open Subtitles | ان يجمع قوته منتظرا ان يكشف عن اسنانه المزمجره |
It also demonstrates the importance of identifying partners who are willing to share costs and adopt mutual approaches to gender equality. | UN | كما يكشف أيضاً أهمية تحديد الشركاء الراغبين في تقاسم التكاليف واعتماد نُهج متبادلة في تناول مسألة المساواة بين الجنسين. |
113. United Nations observers have not detected any improvement in the efficiency of the distribution of veterinary supplies. | UN | ١١٣ - ولم يكشف مراقبو اﻷمم المتحدة عن وجود أي تحسن في كفاءة توزيع اللوازم البيطرية. |