ويكيبيديا

    "يلزمها من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the necessary
        
    • necessary for
        
    • and necessary
        
    • it needs
        
    • require
        
    • requisite
        
    • it with the
        
    • the required
        
    Moreover the NRCA does not have the necessary personnel or machinery to monitor the compliance of companies with environmental standards. UN ذلك، فضلاً عن أن السلطة تفتقر لما يلزمها من موظفين أو آليات لرصد مدى امتثال الشركات للمعايير البيئية.
    They also help to support and provide the necessary leadership for all the auxiliary projects. UN وتساعد هذه الكيانات أيضا في دعم جميع المشاريع المكملّة وفي تقديم ما يلزمها من توجيه.
    9. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary for the execution of the mandate; UN 9- ترجو من الأمين العام أن يقدم إلى المقررة الخاصة كل ما يلزمها من مساعدة لتنفيذ مهام ولايتها؛
    The General Assembly requested the Council to develop within a year the modalities and necessary time allocation for the universal periodic review mechanism. UN طلبت الجمعية العامة إلى مجلس حقوق الإنسان أن يضع في غضون سنة طرائق عمل آلية الاستعراض الدوري الشامل وما يلزمها من توزيع زمني.
    GOAL: To ensure that the United Nations is provided on a timely and predictable basis with the resources it needs to carry out its mandates UN الهدف: كفالة تزويد المنظمة في المواعيد المحددة وعلى أساس قابل للتنبؤ به بما يلزمها من موارد للوفاء بولاياتها
    The Secretary-General of the United Nations is requested to provide to the Commission such secretariat services as it may require, subject to the approval of the General Assembly of the United Nations. UN ويطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أني وفر للجنة ما يلزمها من خدمات اﻷمانة، رهنا بموافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Risks could be incurred in terms of costs as well as reputational damage, and investigation and prosecution services needed to be provided with the requisite level of resources to ensure equality of arms. UN فمخاطر عدم احترامها يمكن أن تكون مكلفةً مادياً وأن تنال من سُمعة الجهات المعنية؛ ولا بد من تزويد جهات التحقيق والملاحقة القضائية بما يلزمها من موارد حتى تكون نداً قادراً على مواجهة الفاسدين.
    Given that the United Nations allocated resources biennially, the Unit assumed that the necessary resources would be made available in due time. UN ولأن الأمم المتحدة ترصد موارد الميزانية مرة كل سنتين، فإن الوحدة تفترض أن يتوافر ما يلزمها من الموارد في الوقت الملائم.
    The Committee recommends that the State party should encourage the departments concerned to take women's rights to property into account and grant them the necessary loans. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بحث الجهات المعنية على مراعاة حقوق المرأة في الملكية وتسهيل تقديم ما يلزمها من سلف.
    The consultancy provides the Association with the necessary financial means for its performance. UN وتحصل الرابطة بفضل هذه الخدمات الاستشارية على ما يلزمها من موارد مالية للقيام بأنشطتها.
    (i) Providing the National Independent Electoral Commission with the necessary resources required to fulfil its mandate and preserve its independence, UN ' 1` تزويد اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بما يلزمها من موارد لتضطلع بولايتها وتحافظ على استقلاليتها؛
    (i) Providing the National Independent Electoral Commission with the necessary resources required to fulfil its mandate and preserve its independence, UN ' 1` تزويد اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بما يلزمها من موارد لتضطلع بولايتها وتحافظ على استقلاليتها؛
    The latter required the provision of the necessary resources and capacity to render this instrument effective. UN وجعل هذه الآلية أداة فعالة يتطلب توفير ما يلزمها من موارد وقدرات.
    12. Requests the SecretaryGeneral to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary for the execution of her mandate; UN ١٢- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقررة الخاصة كل ما يلزمها من مساعدة لتنفيذ مهام ولايتها؛
    10. Requests the SecretaryGeneral to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary for the execution of her mandate; UN 10- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقررة الخاصة كل ما يلزمها من مساعدة لتنفيذ مهام ولايتها؛
    In particular, article 22, paragraph 4, requires a State party to make available to the Committee all information relevant and necessary for the Committee appropriately to resolve the complaint presented to it. UN وعلى وجه التحديد، تطالب الفقرة 4 من المادة 22 الدولة الطرف بأن تتيح للجنة جميع ما يلزمها من معلومات هامة لتسوية الشكوى المعروضة عليها بصورةٍ ملائمة.
    In particular, article 22, paragraph 4, requires a State party to make available to the Committee all information relevant and necessary for the Committee appropriately to resolve the complaint presented to it. UN وعلى وجه التحديد، تطالب الفقرة 4 من المادة 22 الدولة الطرف بأن تتيح للجنة جميع ما يلزمها من معلومات هامة لتسوية الشكوى المعروضة عليها بصورةٍ ملائمة.
    Closer coordination with regional organizations could help provide the United Nations with the human and material resources it needs. UN وزيادة التنسيق مع المنظمات اﻹقليمية يمكن أن تساعـــد على تزويد اﻷمم المتحدة بما يلزمها من موارد بشرية ومادية.
    GOAL: Make the United Nations more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, the peaceful resolution of disputes, peacekeeping, and post-conflict peace-building and reconstruction UN الهدف: زيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلام والأمن بتزويدها بما يلزمها من موارد وأدوات لمنع الصراعات، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وحفظ السلام، وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء حالات الصراع
    The Secretary-General of the United Nations is requested to provide to the Commission such secretariat services as it may require, subject to the approval of the General Assembly of the United Nations; UN ويُطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يوفر للجنة ما يلزمها من خدمات اﻷمانة، رهنا بموافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    The discussion had brought to light a certain convergence of views, as well as differences on many issues; it therefore appeared necessary to continue the discussion in January 1997, with the requisite conference services, on the basis of the compilation of proposals of 29 May 1996. UN وقد أتاح هذا النظر إبراز درجة معينة من اتفاق اﻵراء ولكن أيضا عددا لا بأس به من الاختلافات، مما يستدعي مواصلة المناقشة، بالاعتماد على الخلاصة المقدمة في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٦، ومواصلتها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، مع ما يلزمها من خدمات المؤتمرات.
    It considered that JIU should further develop its internal standards and working procedures and that the Member States should also provide it with the necessary latitude, guidance and time to consolidate the previously proposed reforms. UN ويرى وفده أن الوحدة ينبغي لها أن تتفكر أكثر في معاييرها الداخلية وإجراءات عملها وأن توفر لها الدول الأعضاء أيضا ما يلزمها من نطاق وتوجيه ووقت لتدعيم الإصلاحات التي اقترحت في السابق.
    He pledged that the Secretariat would continue to do its best to provide the required services and technical support to the Commission despite budgetary constraints. UN وتعهد بأن تواصل الأمانة العامة بذل أقصى ما في وسعها لتزويد اللجنة بما يلزمها من خدمات ودعم تقني بالرغم من القيود على الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد