ويكيبيديا

    "يمثل تحديا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a challenge
        
    • challenging
        
    • the challenge
        
    • to challenge
        
    • challenged
        
    • challenge of
        
    • defiance
        
    The retention of staff continued to be a challenge. UN وذكر أن استبقاء الموظفين لا يزال يمثل تحديا.
    It remains a challenge to successfully accommodate the interests of new developments while securing the rights of indigenous peoples. UN وما زال النجاح في استيعاب فوائد التطورات الجديدة وتأمين حقوق الشعوب الأصلية في الوقت نفسه يمثل تحديا.
    Such conduct constituted a challenge to the entire international community. UN وذكر أن هذا السلوك يمثل تحديا للمجتمع الدولي بأسره.
    Providing specific services is challenging for programmes, particularly where national disability laws and plans are not in place when the reintegration programme is occurring. UN وتقديم خدمات خاصة إنما يمثل تحديا بالنسبة للبرامج، وخصوصا حيثما لا توجد قوانين وخطط وطنية تتعلق بالإعاقة أثناء إجراء برامج إعادة الإدماج.
    the challenge of climate change is a development challenge. Increased ODA is necessary, and we need to think of innovative ways in which public financing can catalyse other sources of financing, such as private investments. UN إن تغير المناخ يمثل تحديا تنمويا، ولا بد من مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية واستحداث طرق مبتكرة لجعل التمويل العام عاملا محفزا لمصادر تمويل أخرى، مثل الاستثمارات الخاصة.
    Achieving the Goals on access to reproductive health supplies and on improved water and sanitation facilities remains a challenge. UN ولا يزال تحقيق الأهداف المتعلقة بالحصول على لوازم الصحة الإنجابية وتحسين مرافق المياه والصرف الصحي يمثل تحديا.
    Retrofitting existing structures, however, poses a challenge due to cost. UN وبيد أن تعديل الهياكل القائمة، يمثل تحديا بسبب التكلفة.
    This very timely theme that brings us together today is a challenge to the entire international community. UN وهذا الموضوع الذي يجمعنا اليوم والذي جاء في أنسب وقت، يمثل تحديا للمجتمع الدولي برمته.
    It was noted that, at the national level, the flexible nature of organized criminal groups presented a challenge to investigative action. UN وذكر أن ما تتسم به الجماعات الاجرامية المنظمة، على الصعيد الوطني، من مرونة يمثل تحديا أمام تدابير التحري والتحقيق.
    It posed a challenge to Governments that wished to fight effectively against terrorism while complying with human rights law. UN وهو يمثل تحديا للحكومات التي تود أن تكافح الإرهاب على نحو فعّال بينما تمتثل لقانون حقوق الإنسان.
    Recruitment of qualified persons remains a challenge within the Public Sector. UN وما زال تعيين الأشخاص المؤهلين في القطاع العام يمثل تحديا.
    Access to food was a challenge due to increasing prices and the fact that many people had very limited or no income. UN وكان الحصول على الغذاء يمثل تحديا نظرا لارتفاع أسعاره ولشدة محدودية دخل كثير من السكان أو انعدامه.
    Retaining qualified, experienced staff continues to be a challenge. UN ولا يزال الاحتفاظ بالمدرسين المؤهلين ذوي الخبرة يمثل تحديا.
    The European Union is concerned that, particularly in situations of complex emergencies, the preservation of humanitarian space continues to be a challenge. UN ويساور الاتحاد الأوروبي القلق، بصفة خاصة في حالات الطوارئ المعقدة، لأن الحفاظ على حيز العمل الإنساني لا يزال يمثل تحديا.
    Retaining qualified, experienced staff continues to be a challenge. UN ولا يزال الاحتفاظ بالمدرسين المؤهلين ذوي الخبرة يمثل تحديا.
    I must say that this area is a little challenging to Lesotho. UN لا بد لي من القول بأن هذا المجال يمثل تحديا بعض الشيء بالنسبة لليسوتو.
    Meeting the gender-related MDG targets is proving to be particularly challenging. UN وثبت أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمسائل الجنسانية يمثل تحديا من نوع خاص.
    However, recruitment for representational positions, and particularly for positions in complex duty stations, is especially challenging. UN غير أن الاستقدام لشغل الوظائف التمثيلية، وخاصة الوظائف في مراكز العمل المعقدة، يمثل تحديا بالغاً.
    the challenge of countering the diversion of and trafficking in precursors was reported still to be very serious in China, owing to the size of the country and the size of its chemical industry. UN غير أنه أُبلغ عن أنّ التصدي لتسريب السلائف والاتجار بها لا يزال يمثل تحديا خطيرا جدا في الصين، نظرا لحجم البلد وحجم قطاع الصناعة الكيميائية فيه.
    As many delegations, mine included, have already noted, this is an ambitious subject and one that will continue to challenge the Commission in the next two years, as it has this year. UN وكما لاحظت وفود عديدة، بما فيها وفدي، فهذا موضوع طموح وسيبقى يمثل تحديا للهيئة في العامين القادمين، كما كان الحاصل في هذا العام.
    Non-compliance challenged the integrity of the Treaty and must be addressed robustly. UN وعدم الامتثال يمثل تحديا لسلامة المعاهدة ولابد من علاجه علاجاً ناجعاً.
    This represents a challenge of coordination for UNAMA, as there are now provincial reconstruction teams in seven provinces in which UNAMA has no permanent presence. UN وهذا يمثل تحديا للبعثة في مجال التنسيق، لأن ثمة الآن أفرقة إعادة إعمار في سبع مقاطعات ليس للبعثة فيها تواجد دائم.
    The Prosecutor reported total defiance on the part of the Federal Republic of Yugoslavia in surrendering indicted persons. UN وتحدثت المدعية العامة عن امتناع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن تسليم الأشخاص المتهمين مما يمثل تحديا تاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد