ويكيبيديا

    "يمثل جزءا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is part
        
    • was part
        
    • represents part
        
    • representing a share
        
    • represents a portion
        
    • a part
        
    In this context, our delegation has supported the idea of reducing the operational status of nuclear weapons, which is part of this resolution. UN وفي هذا السياق، أيـّد وفدنا فكرة تخفيض وضع التأهب التشغيلي للأسلحة النووية الذي يمثل جزءا من مشروع القرار.
    Albania's discriminatory attitude towards national minorities is part of its large-scale undemocratic practice of violation of human and civil rights. UN والموقف التمييزي الذي تتخذه البانيا إزاء اﻷقليات الوطنية يمثل جزءا من ممارسة كبيرة غير ديمقراطية لانتهاك الحقوق الانسانية والمدنية.
    Because, in the first place, it was the Council which had asked for the report and prevention is part of the Council's primary responsibility of maintaining international peace and security. UN ذلك لأن المجلس هو الذي طلب إعداد التقرير أصلا كما أن منع نشوب الصراعات يمثل جزءا من مسؤولية المجلس الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    While he appreciated the various elements of the International Code of Conduct, the fact that it was self-regulatory was part of the problem. UN وفي حين أنه يقدر مختلف عناصر مدونة السلوك الدولية، فإن كونها ذاتية التنظيم يمثل جزءا من المشكلة.
    It should be noted that in previous bienniums the Executive Office was part of a larger entity, the Offices of the Secretary-General, which provided the Secretary-General with a considerably larger number of immediate support staff than at present. UN ومن الجدير بالذكر أنه في فترات السنتين السابقة، كان المكتب التنفيذ يمثل جزءا من كيان أكبر، مكاتب اﻷمين العام، كان يزود اﻷمين العام بعدد أكبر بكثير من موظفي الدعم المباشر منه في الوقت الحاضر.
    :: Together with UNICEF and the Government of Brazil, ECPAT organized the third World Congress against Sexual Exploitation of Children and Adolescents, which represents part of the process of periodic review of global progress on work against sexual exploitation of children. UN قامت المؤسسة، مع اليونيسيف وحكومة البرازيل، بتنظيم المؤتمر العالمي الثالث لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين، الذي يمثل جزءا من عملية الاستعراض الدوري للتقدم العالمي المحرز في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    These estimates relate to the maintenance of conference-servicing equipment, the maintenance of reproduction equipment, vehicles and communications and data-processing equipment ($339,600); and local transportation ($100,000), representing a share of transporting staff between strategic pick-up points and the United Nations site at Gigiri on the outskirts of Nairobi; UN تتصل هذه التقديرات بصيانة معدات خدمات المؤتمرات، وصيانة معدات الاستنساخ، والمركبات، ومعدات الاتصالات وتجهيز البيانات )٦٠٠ ٣٣٩ دولار(؛ والنقل المحلي )٠٠٠ ١٠٠ دولار( الذي يمثل جزءا من تكلفة نقل الموظفين بين نقاط الانتظار الاستراتيجية وموقع اﻷمم المتحدة في غيغيري بضواحي نيروبي؛
    It should be pointed out that the new provision for the Department of Political Affairs represents a portion of the existing provision for the Office of the Secretary-General as a consequence of the restructuring. UN وتجدر الاشارة الى أن الاعتماد الجديد لادارة الشؤون السياسية يمثل جزءا من الاعتماد القائم لمكتب اﻷمين العام نتيجة لعملية إعادة تشكيل الهيكل.
    Adequate resourcing is part of the answer, but we must also ensure that we get the most out of the resources available, and this means adopting the most effective policies and practices to overcome the constraints. UN وتوفير الموارد الكافية يمثل جزءا من الجواب، إلا إننا يجب أن نضمن أيضا الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة، وهذا يعني اعتماد أكثر السياسات والممارسات فعالية للتغلب على القيود.
    Because, in the first place, it was the Council which had asked for the report and prevention is part of the Council's primary responsibility of maintaining international peace and security. UN ذلك لأن المجلس هو الذي طلب إعداد التقرير أصلا كما أن منع نشوب الصراعات يمثل جزءا من مسؤولية المجلس الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    However, it should be noted that TPK's monitoring and auditing role is part of a broader set of monitoring arrangements that the Government has in place to monitor progress in accelerating Mäori development. UN بيد أنه جدير بالذكر أن دور الرصد والتدقيق الذي تضطلع به وزارة تنمية الماوريين يمثل جزءا من مجموعة أعرض من الترتيبات لرصد التقدم المحرز في التعجيل بتنمية الماوريين.
    NHS organisations are held accountable for delivering this programme of work through a Performance Assessment Framework that is part of NHS Scotland's Accountability Review process. UN وتحاسَب هيئات دائرة الصحة الوطنية على إنجاز برنامج العمل هذا من خلال إطار تقييم الأداء الذي يمثل جزءا من عملية استعراض مساءلة دائرة الصحة الوطنية الاسكتلندية.
    Not in order to please this country or that, but because it is part of the exercise of our international responsibilities and we shall continue to meet them to the full. UN ولن نقوم بذلك لمجاملة هذا البلد أو ذاك، وإنما ﻷن ذلك يمثل جزءا من ممارستنا لمسؤولياتنا الدولية التي سنظل نفي بها على الوجه الكامل.
    The commitment of the Federal Government in favour of a general test ban is part of its efforts towards worldwide nuclear disarmament, a goal the Federal Government has always been advocating. UN فالتزام الحكومة الاتحادية بحظر التجارب حظرا عاما إنما يمثل جزءا من جهودها في سبيل نزع السلاح النووي على صعيد العالم، وهو هدف دعت إليه الحكومة الاتحادية باستمرار.
    That report is part of the Secretary-General's obligation to give an annual report to the General Assembly on the Organization's activities, in accordance with Article 98 of the United Nations Charter. UN إن هذا التقرير يمثل جزءا من التزام الأمين العام بتقديم تقرير سنوي للجمعية العامة عن أنشطة المنظمة، بموجب المادة 98 من ميثاق الأمم المتحدة.
    It should be noted that in previous bienniums the Executive Office was part of a larger entity, the Offices of the Secretary-General, which provided the Secretary-General with a considerably larger number of immediate support staff than at present. UN ومن الجدير بالذكر أنه في فترات السنتين السابقة، كان المكتب التنفيذ يمثل جزءا من كيان أكبر، مكاتب اﻷمين العام، كان يزود اﻷمين العام بعدد أكبر بكثير من موظفي الدعم المباشر منه في الوقت الحاضر.
    It was hard to understand otherwise why it continued to harass Gibraltar and why its subjective feeling that Gibraltar was part of its territory could overrule the right of Gibraltarians to choose for themselves. UN ومن الصعب بخلاف ذلك فهم السبب في استمرار مضايقتها لجبل طارق والسبب في أن يطغى شعورها بأن جبل طارق يمثل جزءا من أرضها على حق سكان جبل طارق في أن يختاروا مصيرهم بأنفسهم.
    Centuries ago, it was part of the region known as Mesoamerica, where major civilizations such as the Olmec, Maya, Zapotec and Aztec developed as from the third century A.D. UN ومنذ عدة قرون كان يمثل جزءا من منطقة عرفت باسم أمريكا الوسطى، حيث تطورت منذ القرن الثالث الميلادي حضارات هامة مثل اﻷولميك، والمايا، والزابوتيك واﻷثتيك.
    It was part of a continuing effort to reorient development cooperation to new and evolving international circumstances and would contribute to the evolving architecture for development cooperation. UN كما أنه يمثل جزءا من الجهد المتواصل لتغيير وجهة التعاون الإنمائي ليتلاءم مع الظروف الدولية الجديدة والمتطورة وسيسهم في تشكيل هيكل التعاون الإنمائي الآخذ في التطور.
    At the triennial policy review of those activities, special attention should be paid to evaluating the impact on the ground, which was part of the UNDAF process. UN وأشار إلى أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص عند القيام بالاستعراض المتعلق بالسياسة لهذه المبادرات، الذي يُجرى كل ثلاث سنوات، لتقييم أثر تلك الأنشطة في أرض الواقع، وهو ما يمثل جزءا من عملية إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    A number of efforts including regional research studies and development of a CSEC-Info database were undertaken jointly by the three agencies (2006); (xiv) ECPAT with UNICEF and the Government of Brazil organize the Third World Congress which represents part of the process of periodic review of global progress on work against sexual exploitation of children. UN وبذلت الجهود ومن ضمنها الدراسات البحثية الإقليمية وإنشاء قاعدة بيانات عن المعلومات المتعلقة بالاستغلال الجنسي للأطفال تجاريا بالاشتراك مع ثلاث وكالات (2006)؛ ' 14` تنظيم المؤسسة الدولية مع منظمة اليونيسيف وحكومة البرازيل للمؤتمر العالمي الثالث الذي يمثل جزءا من عملية الاستعراض المرحلي للتقدم العالمي المحرز في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    These estimates relate to the maintenance of conference servicing equipment, the maintenance of reproduction equipment, vehicles and communications and data-processing equipment ($339,600); and local transportation ($100,000), representing a share of transporting staff between strategic pick-up points and the United Nations site at Gigiri on the outskirts of Nairobi; UN تتصل هذه التقديرات بصيانة معدات خدمات المؤتمرات، وصيانة معدات الاستنساخ، والمركبات، ومعدات الاتصالات وتجهيز البيانات )٦٠٠ ٣٣٩ دولار(؛ والنقل المحلي )٠٠٠ ١٠٠ دولار( الذي يمثل جزءا من تكلفة نقل الموظفين بين نقاط الانتظار الاستراتيجية وموقع اﻷمم المتحدة في غيغيري بضواحي نيروبي؛
    It should be pointed out that the new provision for the Department of Political Affairs represents a portion of the existing provision for the Office of the Secretary-General as a consequence of the restructuring. UN وتجدر الاشارة الى أن الاعتماد الجديد لادارة الشؤون السياسية يمثل جزءا من الاعتماد القائم لمكتب اﻷمين العام نتيجة لعملية إعادة تشكيل الهيكل.
    In each country, it has become a part of the process of formulating political decisions in the field of planning. UN وبات في كل بلد من البلــدان يمثل جزءا من عملية صوغ القرارات السياسية في مجــال التخطيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد