However, the Internet could also be used to spread hatred and prejudice. | UN | غير أن الإنترنت يمكن أيضا أن تُستخدم في نشر الكراهية والتغرّض. |
Cooperation between the United Nations and regional organizations could also make a remarkable contribution to the process of consolidating democracy. | UN | إن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يمكن أيضا أن يسهم إسهاما كبيرا جدا في عملية تعزيز الديمقراطية. |
It is a very advanced piece of technology. For all we know, it could also be very dangerous. | Open Subtitles | فهي نوعية متقدمة جدا من التكنولوجيا ونحن نعلم جميعا ، يمكن أيضا أن تكون خطيرة جدا |
The implementation of such a treaty into the national legal order is not strictly necessary, because it can also be self-executing. | UN | ولا يعدّ تنفيذ مثل هذه المعاهدة في النظام القانوني المحلي ضرورة قصوى لأنها يمكن أيضا أن تكون ذاتية التنفيذ. |
This approach can also support the other main planning process, such as the Common Humanitarian Action Plan. | UN | وهذا النهج يمكن أيضا أن يدعم عملية التخطيط الرئيسية الأخرى، مثل خطة العمل الإنساني المشترك. |
Confidence-building measures can also create an enabling atmosphere for arms control and disarmament. | UN | وتدابير بناء الثقة يمكن أيضا أن تهيئ أجواء مواتية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
:: Targets: may also be called objectives or results | UN | :: الغايات: يمكن أيضا أن تسمى أهدافا أو نتائج |
Such engagement, it has been argued, could also enhance accountability at the global level. | UN | ورئي أن هذا الانخراط يمكن أيضا أن يعزز المساءلة على المستوى العالمي. |
The First Committee could also benefit from revitalization. | UN | واللجنة الأولى يمكن أيضا أن تستفيد من التنشيط. |
Suggestions were made that provisions on transparency could also take the form of guidelines or model clauses. | UN | وقُدِّمت اقتراحات مفادها أن الأحكام المتعلقة بالشفافية يمكن أيضا أن تتخذ شكل مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية. |
She could also accept his suggestion to include a reference in paragraph 35 to other grounds of discrimination identified by the Committee. | UN | وقالت بأنها يمكن أيضا أن تقبل اقتراحه بإدراج إشارة في الفقرة 35 إلى أسس أخرى للتمييز تحددها اللجنة. |
The establishment of a global social protection floor could also help countries to achieve the MDGs. | UN | وقالت إن وضع حد عالمي أدنى من الحماية الاجتماعية يمكن أيضا أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nonformal education could also be an effective means of developing human resources in Sierra Leone. | UN | والتعليم غير النظامي يمكن أيضا أن يكون وسيلة فعالة لتنمية الموارد البشرية في سيراليون. |
They can also create scope for abuse by the relevant authorities, such as teaching personnel or health service providers. | UN | كما أنها يمكن أيضا أن تفسح المجال أمام السلطات المعنية لإساءة معاملتها، مثل العاملين بالتدريس أو مقدمي الخدمات الصحية. |
We are particularly mindful of the Secretary-General's wise caution that language can also be violence and that everyone needs the restoration of calm and quiet. | UN | ونحن نعي، بشكل خاص، حكمة تحذير الأمين العام من أن اللغة يمكن أيضا أن تكون بمثابة عنف، وأن الجميع بحاجة إلى عودة الهدوء والسكينة. |
This implies that the more developed countries can also gain proportionately more from ICT. | UN | ويعني ذلك أن البلدان الأكثر تقدما يمكن أيضا أن تستفيد بدرجة أكبر من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
I am confident that the Indian experience will prove that democracy can also provide the basis for stable, long-term economic growth in developing societies. | UN | وأنا واثق أن التجربة الهندية سوف تثبت أن الديمقراطية يمكن أيضا أن توفر أساسا لنمــو اقتصادي مستقــر، طويــل اﻷجل، في المجتمعات النامية. |
The absence of essential progress in resolving them can also undermine the prestige of both the United Nations and the OSCE. | UN | وعدم إحراز تقدم هام في حلهـا يمكن أيضا أن يقوض هيبة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمـــن والتعاون في أوروبا على حد سواء. |
At the national level, industrial production by SMEs in the informal sector can also have significant negative impacts upon the achievement of social objectives. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكن أيضا أن تترتب على الانتاج الصناعي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة بالقطاع غير النظامي آثار سلبية تخل بتحقيق اﻷهداف الاجتماعية. |
My African brothers may also be prosecuted when people arrogating the right to appoint members of Government issue warrants for them. | UN | إن إخواني الأفارقة يمكن أيضا أن يحاكموا عندما يصدر الأشخاص الذين يدعون الحق في تعيين أعضاء الحكومة أوامر للقبض عليهم. |
The concept of interim measures of protection may also be singled out for special mention. | UN | يمكن أيضا أن تُفرد تدابير الحماية المؤقتة بإشارة خاصة. |
Therefore, currency fluctuation might also affect the results of the aggregation. | UN | ولذلك يمكن أيضا أن يؤثر تقلب العملة على نتائج التجميع. |
Facilitating the provision of concessional loans would also be instrumental in supporting the financing of infrastructure projects in those countries. | UN | واعتبر أن تيسير الحصول على القروض التساهلية يمكن أيضا أن يكون حاسما في دعم تمويل مشاريع البنية الأساسية في هذه البلدان. |
However, if involved in the distribution of such material, they too can be found liable, as indicated above. | UN | بيد أنهم إذا شاركوا في توزيع تلك المواد، يمكن أيضا أن تثبت مسؤوليتهم، كما أشير إليه أعلاه. |
The pilot project is intended to demonstrate that such construction methods are not only viable, but also can make residential housing more affordable. | UN | والهدف من هذا المشروع التجريبي هو إظهار أن أساليب البناء هذه ليست ناجحة فحسب وإنما يمكن أيضا أن تجعل المباني السكنية في متناول الناس أكثر. |