The Fifth and Sixth Committees, and their Bureaux, should take all the steps necessary to meet that deadline. | UN | وقال إنه ينبغي أن تتخذ اللجنتان الخامسة والسادسة ومكتباهما جميع الخطوات اللازمة للتقيد بهذا الموعد النهائي. |
As a matter of urgency, the State party should take immediate steps to prevent acts of torture and illtreatment throughout the country. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد. |
As a matter of urgency, the State party should take immediate steps to prevent acts of torture and illtreatment throughout the country. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد. |
In future, steps should be taken to enable UNIDO to recruit the necessary staff to implement the cooperation programmes. | UN | لذلك، ينبغي أن تتخذ في المستقبل الخطوات اللازمة لتمكين اليونيدو من تعيين الموظفين اللازمين لتنفيذ برامج التعاون. |
The State party should take the necessary steps to expedite passage of the bill to create a national human rights institute. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
The State party should take the necessary steps to expedite passage of the bill to create a national human rights institute. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
The State party should take all necessary measures to give full effect to all recommendations adopted by the Committee. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً. |
The State party should take immediate and effective measures against such practices. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية وفعالة لمكافحة هذه الممارسات. |
Pending the total elimination of such weapons, they should take necessary measures to protect their arsenals from theft and incident. | UN | وريثما تُزال هذه الأسلحة كليا، ينبغي أن تتخذ هذه الدول التدابير اللازمة لحماية ترساناتها من التعرض للسرقات والحوادث. |
Pending the total elimination of such weapons, they should take necessary measures to protect their arsenals from theft and incident. | UN | وريثما تُزال هذه الأسلحة كليا، ينبغي أن تتخذ هذه الدول التدابير اللازمة لحماية ترساناتها من التعرض للسرقات والحوادث. |
Legislation should take a rights-based approach to addressing children's issues. | UN | ينبغي أن تتخذ التشريعات اتجاها قائما على الحقوق لمعالجة قضايا الأطفال. |
The State party should take more positive measures to ensure higher representation of women in public life. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير أكثر إيجابية لضمان تمثيل أعلى للمرأة في الحياة العامة. |
The State party should take steps to ensure respect for children's rights, including urgent steps to eradicate child labour. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان احترام حقوق الطفل، بما في ذلك خطوات عاجلة للقضاء على عمالة الأطفال. |
The State party should take measures to ensure that: | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير تكفل ما يلي: |
The State party should take additional appropriate measures to reduce overcrowding and improve conditions in all prisons. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير إضافية مناسبة للحد من الاكتظاظ ولتحسين الظروف في جميع السجون. |
To this end the State party should take the necessary interim measures to house the detainees in conditions compatible with human dignity. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المؤقتة اللازمة لإيواء المحتجزين في أوضاع متوافقة مع كرامة الإنسان. |
To this end the State party should take the necessary interim measures to house the detainees in conditions compatible with human dignity. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المؤقتة اللازمة لإيواء المحتجزين في أوضاع متوافقة مع كرامة الإنسان. |
In order to make the Six-Party Talks a success, three measures should be taken by the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وبغية أن تكلل المحادثات السداسية بالنجاح، ينبغي أن تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثلاثة تدابير. |
Moreover, States should adopt measures to make the allocation of housing by public landlords more transparent. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول تدابير تزيد شفافية عملية تخصيص المساكن من قبل مالكي المساكن من القطاع العام. |
3. Governments should introduce measures: | UN | 3- ينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير من أجل: |
OHCHR should undertake measures to enhance the visibility and accessibility of the treaty body system. | UN | ينبغي أن تتخذ مفوضية حقوق الإنسان تدابير لتسليط مزيد من الضوء على نظام هيئات المعاهدات وزيادة سبل الوصول إليه. |
The decision regarding themes for the coordination and high-level segments should be made earlier in the organizational session, in order to allow more time for the Secretariat to prepare reports. | UN | وأوضح أنه ينبغي أن تتخذ القرارات المتعلقة بمواضيع الجزء المتعلق بالتنسيق والجزء الرفيع المستوى مسبقا في الدورة التنظيمية، لاتاحة مزيد من الوقت لﻷمانة العامة بشأن إعداد التقارير. |
Measures need to be taken to ensure that the best possible assessment of scientific evidence is achieved in an independent atmosphere free of either direct or indirect pressures. | UN | ينبغي أن تتخذ الإجراءات لضمان تحقيق أفضل تقييم ممكن للأدلة العلمية في جو مستقل خال من الضغوط المباشرة وغير المباشرة. |
The State must take the necessary measures to attain full compliance with articles 6 and 7 of the Covenant, including measures to provide remedies against torture in all the States of Mexico. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة التدبير الضرورية للوصول إلى الامتثال الكامل للمادتين 6 و7 من العهد، بما في ذلك تدابير توفير سبل الانتصاف في حالات التعذيب في جميع ولايات المكسيك. |
Some noted that it should serve as an example to other regions. | UN | ولاحظت بعض الوفود أنها ينبغي أن تتخذ مثالا في المناطق اﻷخرى. |
Moreover, measures must be taken to prevent the escalation of this Israeli military campaign against the Palestinian civilian population, which remains helpless and without any protection from the brute force of the occupying Power. | UN | وإضافة إلى ذلك فإنه ينبغي أن تتخذ تدابير لمنع تصعيد هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل الذين لا تتوفر لهم أية حماية من القوة الغاشمة لسلطة الاحتلال. |
DWS finds that every pregnant woman should make her own private, personal decisions about terminating early pregnancy. | UN | وترى الجمعية أنه ينبغي أن تتخذ كل امرأة حامل قرارها الشخصي الخاص بشأن إنهاء الحمل المبكر. |
All these political actions should be undertaken in dialogue with the young generation. | UN | ينبغي أن تتخذ جميع هذه الإجراءات السياسية بالحوار مع جيل الصغار. |
It should also take measures to increase the confidence and trust of the Russian-speaking population in the State and its public institutions. | UN | كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتعزيز ثقة السكان الناطقين بالروسية في الدولة ومؤسساتها العامة. |