The State party should ensure that legal proceedings are conducted in full accordance with article 14 of the Covenant. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف إتمام الإجراءات القانونية بما يتفق تماما مع أحكام المادة 14 من العهد. |
The State party should ensure that legal proceedings are conducted in full accordance with article 14 of the Covenant. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف إتمام الإجراءات القانونية بما يتفق تمامـاً مع أحكام المادة 14 من العهد. |
The Committee concurs with the Board of Auditors that the Administration should ensure that the implementation rate of quick-impact projects be improved. | UN | وتتفق اللجنة مع مجلس مراجعي الحسابات فيما ارتآه من أن الإدارة ينبغي أن تكفل تحسين معدل تنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
However, States should ensure the independence of experts when nominating candidates to the Committee and throughout their membership in the treaty bodies. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تكفل الدول استقلالية الخبراء عند تسمية مرشّحين في اللجنة وفي جميع عضويتها في الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
At the bilateral level, States should ensure that readmission agreements provide for protection of the rights under the Convention. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، ينبغي أن تكفل الدول النص في اتفاقات العودة على حماية الحقوق المكفولة في الاتفاقية. |
Furthermore, the State party should ensure that juveniles are segregated from adults in all places of detention and prisons. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عزل الأحداث عن البالغين في جميع مراكز الاحتجاز والسجون. |
Furthermore, the State party should ensure that juveniles are segregated from adults in all places of detention and prisons. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عزل الأحداث عن البالغين في جميع مراكز الاحتجاز والسجون. |
They should ensure that human rights violations should not occur again. | UN | وهذه اﻷشكال ينبغي أن تكفل عدم تكرار انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
In a similar vein, the United Nations should ensure that all citizens of the world have the opportunity to participate in its activities. | UN | وعلى نفس المنوال، ينبغي أن تكفل الأمم المتحدة أن يحظي جميع مواطني العالم بفرصة المشاركة في أنشطتها. |
Nevertheless, it is precisely in such cases that the CFS Plenary should ensure that consultation with and input from the national level takes place. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تكفل الجلسة العامة للجنة لكفالة حدوث تشاور على المستوى القطري وتلقي إسهام على هذا الصعيد. |
It considered that safeguards should ensure that the provisions of the Bill did not infringe on the right to freedom of association and assembly. | UN | واعتبرت أن الضمانات ينبغي أن تكفل عدم خرق أحكام مشروع القانون للحق في حرية تكوين الجمعيات وحق التجمع. |
The State party should ensure that acts amounting to torture are not subject to any statute of limitations. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم خضوع الأفعال التي ترقى إلى جريمة التعذيب لأي نوع من أنواع التقادم |
The State party should ensure that all apprehended persons have the right to contact relatives and a lawyer. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف لجميع الأشخاص الذين يتعرضون للتوقيف الحق في الاتصال بذويهم وبمحام. |
States should ensure that due account is taken of the comments of the public in the decision-making process and that the decisions are made public. | UN | ينبغي أن تكفل الدول إيلاء الاعتبار الواجب بتعليقات الجمهور في عملية صنع القرارات وأن يتم الإعلان عن القرارات. |
In order to prevent any potential abuse, States should ensure that detention facilities are the object of intense public scrutiny and put in place effective complaints mechanisms. | UN | ومنعا لأي تجاوزات محتملة، ينبغي أن تكفل الدول خضوع مرافق الاحتجاز لرقابة عامة مكثفة، وإحلال آليات فعالة للشكاوى. |
The State party should ensure that juveniles are detained separately from adults, without exception. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف احتجاز الأحداث بمعزل عن البالغين دون استثناء. |
The State party should ensure that juveniles are detained separately from adults, without exception. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف احتجاز الأحداث بمعزل عن البالغين دون استثناء. |
The State party should ensure the full independence and impartiality of the judiciary by guaranteeing judges' security of tenure. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بصورة كاملة من خلال ضمان الأمن الوظيفي للقضاة. |
There is, however, not yet any agreement on how their trial by national authorities should be ensured. | UN | بيد أنه ليس ثمة اتفاق بعد على الكيفية التي ينبغي أن تكفل بها محاكمتهم من قبل السلطات الوطنية. |
To this end, programmes should provide for operations research, evaluation research and other applied social science research. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن تكفل البرامج ما يلزم ﻹجراء بحوث العمليات، وبحوث التقييم، وغيرها من البحوث التطبيقية في مجال العلوم الاجتماعية. |
Each citizen must be guaranteed, in addition to his or her fundamental human rights, opportunity for economic and social development. ... | UN | وبالاضافة الى التمتع بحقوق الانســـــان اﻷساسية ينبغي أن تكفل لكل مواطن فرصة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.... |
The State party should also ensure that persons living with HIV/AIDS, including homosexuals, have equal access to medical care and treatment. | UN | كما ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تكافؤ فرص حصول المصابين بهذا الفيروس، بمن فيهم المثليون على العلاج والرعاية الطبية. |
It was also stressed that any integration must ensure that the Department of Public Information is able to carry out its mission effectively. | UN | وأكد أيضا أن أي عملية للدمج ينبغي أن تكفل قدرة إدارة شؤون الإعلام على الاضطلاع برسالتها على نحو فعال. |
The reviews should guarantee that the situation of human rights in a particular country was studied impartially and objectively and without selectivity or politicization. | UN | وأضافت أن الاستعراضات ينبغي أن تكفل دراسة حالة حقوق الإنسان في بلد معين دراسة متجردة وموضوعية ودون الانتقائية أو التسييس. |
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
The goals of a multilateral agreement should be to ensure that competition was not dominated by either Governments or private-sector monopolies and that all industries and nations had access to information technology. | UN | وقال إن أهداف الاتفاق المتعدد اﻷطراف ينبغي أن تكفل عدم هيمنة الاحتكارات الحكومية أو احتكارات القطاع الخاص على المنافسة وإتاحة وصول جميع الصناعات والدول إلى تكنولوجيا المعلومات. |