ويكيبيديا

    "ينبغي أن يؤدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should lead
        
    • should play
        
    • should result in
        
    • should serve
        
    • should perform
        
    • should provide
        
    • should have led
        
    • should give rise
        
    • that should
        
    The upcoming Durban conference should lead to fair, effective and binding global arrangements equal to the challenges of climate change. UN ومن ثم ينبغي أن يؤدي مؤتمر ديربان القادم إلى ترتيبات عالمية عادلة وفعالة وملزمة تتوازى مع تحديات المناخ.
    It should lead to agreements that would be likely to reduce poverty, develop productive employment and enhance social integration. UN كما ينبغي أن يؤدي إلى اتخاذ اتفاقات تعمل على تقليل الفقر، وتنمية العمالة الانتاجية، وتحسين الاندماج الاجتماعي.
    This should lead to a more rapid and effective response. UN وهذا ينبغي أن يؤدي إلى استجابة أكثر سرعة وفعالية.
    The importance of Aid for Trade to help developing countries boost their trading capabilities and competitiveness was highlighted by all speakers, and it was stressed that UNCTAD should play an important role in providing such aid. UN وأبرز جميع المتحدثين أهمية المعونة من أجل التجارة بهدف مساعدة البلدان النامية على إنعاش قدراتها التجارية وقدرتها على المنافسة، وشُدّد على أن الأونكتاد ينبغي أن يؤدي دوراً مهماً في تقديم تلك المعونة.
    Any summit should result in a declaration setting basic principles of behaviour for athletes. UN ورأي أن أي مؤتمر قمة ينبغي أن يؤدي إلى إصدار إعلان يحدد المبادئ الأساسية لسلوك الرياضيين.
    In any case, from the outset Greece has repeatedly stated that Turkey's full compliance should lead to full membership. UN وعلى أية حال، ذكرت اليونان مرارا وتكرارا من البداية أن امتثال تركيا الكامل ينبغي أن يؤدي إلى العضوية الكاملة.
    Arms must give way to dialogue, which should lead to a just, equitable and lasting peace. UN ولا بد من ترك السلاح والاستعاضة عنه بالحوار الذي ينبغي أن يؤدي إلى سلام عادل ومنصف ودائم.
    This assertiveness should lead to the increased use of Portuguese as an official or working language of international organizations. UN وهذا التصميم ينبغي أن يؤدي إلى زيادة استخدام اللغة البرتغالية بوصفها لغة رسمية أو لغة عمل في المنظمات الدولية.
    It was reaching the critical phase of implementation of stakeholder commitments, which should lead to progress on the ground. UN وقد وصلت إلى مرحلة حاسمة في تنفيذ التزامات أصحاب المصلحة، الأمر الذي ينبغي أن يؤدي إلى إحراز تقدم على أرض الواقع.
    That should lead to fruitful cooperation with the Organization on such matters and help to prevent and resolve conflicts. UN وقالت إن هذا ينبغي أن يؤدي إلى تعاون مثمر مع المنظمة في مثل هذه المسائل والمساعدة على منع نشوب الصراعات وحلها.
    We believe this should lead to a sizeable decrease in the amount of time needed to deal with its cases. UN ونعتقد أن هذا ينبغي أن يؤدي إلى تخفيض كبير في الوقت اللازم للبت في قضاياها.
    That should lead to greater output and organizational efficiency and increased technical cooperation delivery. UN وقال إن ذلك ينبغي أن يؤدي إلى زيادة الناتج والكفاءة التنظيمية وزيادة التعاون التقني المقدم.
    Its implementation should lead to new and more accurate financial information. UN إذ ينبغي أن يؤدي تنفيذها إلى توفير معلومات مالية جديدة وأكثر دقة.
    It noted that Greece's acceptance of recommendations to take steps to prevent attacks against migrants should lead to concrete measures. UN وأشارت إلى أن قبول اليونان التوصيات باتخاذ خطوات لمنع الهجمات على المهاجرين ينبغي أن يؤدي إلى اتخاذ تدابير ملموسة.
    First, reform should lead to an expansion of the category of permanent member of the Security Council. UN أولا، ينبغي أن يؤدي اﻹصلاح إلى توسيع نطاق فئة اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Both public and private finance should play a major role in the implementation of this Agreement. UN ينبغي أن يؤدي كل من التمويل العام والتمويل الخاص دوراً رئيسياً في تنفيذ هذا الاتفاق.
    His government was convinced that UNDP should play a key role in assisting developing countries and hoped that the Administrator would take quick action to meet the needs of those countries. UN كما أن حكومته مقتنعة بأن البرنامج الإنمائي ينبغي أن يؤدي دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية، وتأمل في أن يتخذ مدير البرنامج إجراء سريعا لتلبية احتياجات تلك البلدان.
    Programme managers should be held accountable for implementation of the Board's recommendations, and failure to comply should result in sanctions. UN وينبغي أن يخضع مديرو البرامج للمساءلة عن تنفيذ توصيات المجلس، كما ينبغي أن يؤدي أي اخفاق في الالتزام إلى توقيع عقوبات.
    In addition, he stressed that the instrument should serve to promote and strengthen preventive measures, as well as to combat corruption through international cooperation and necessary technical assistance, which would strengthen the capacity of countries. UN وشدد، بالاضافة إلى ذلك، على أن الصك ينبغي أن يؤدي إلى ترويج وتعزيز التدابير الوقائية وكذلك إلى محاربة الفساد من خلال التعاون الدولي والمساعدة التقنية الضرورية، الأمر الذي يعزز قدرة البلدان.
    18. Facilitators should perform their duties in an impartial manner, with due respect to the dignity of the parties. UN 18- ينبغي أن يؤدي الميسِّرون واجباتهم بنـزاهة، مع الاحترام الواجب لكرامة الأطراف.
    The Islamic Republic of Iran is of the view that the conclusion of the FMCT should provide for the promotion of bilateral and international cooperation in the peaceful use of nuclear energy, in that it would address possible concerns over its proliferation. UN وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يؤدي إلى تعزيز التعاون الثنائي والدولي في الاستخدام السلمي للطاقة النووية من حيث أنها تتناول الشواغل التي يمكن أن تترتب على انتشار هذه الطاقة.
    That should have led to a decrease in the volume of documentation. UN وقال إن ذلك كان ينبغي أن يؤدي إلى تناقص حجم الوثائق.
    The persistence of the threat of terrorism should give rise to a rigorous, ongoing re-evaluation of the appropriateness of the choices made and the effectiveness of measures and mechanisms in place. UN وأضاف أن استمرار تهديد الإرهاب ينبغي أن يؤدي إلى إعادة تقييم دقيقة ومستمرة لمدى سلامة الخيارات التي تمت ومدى فعالية التدابير والآليات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد