ويكيبيديا

    "ينبغي اتباع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be followed
        
    • should be pursued
        
    • should be a
        
    • should follow
        
    • should be adopted
        
    • should be taken
        
    • there should be
        
    It was noted that the same approach should be followed in describing other procurement methods in the Model Law. UN وذكر أنه ينبغي اتباع النهج نفسه في وصف طرائق الاشتراء الأخرى في القانون النموذجي.
    To that end, calibration and maintenance guidelines and procedures recommended by tyre manufacturers should be followed. UN ولهذه الغاية، ينبغي اتباع المبادئ التوجيهية والإجراءات المعنية بالمعايير والصيانة التي توصي بها جهات التصنيع.
    The structure outlined below should be followed in each of the following sectoral chapters. UN ينبغي اتباع الهيكل الموجز أدناه في كل من الفصول القطاعية التالية.
    At the same time, a more focused approach, based on specific, achievable priority goals, should be pursued. UN وفي نفس الوقت، ينبغي اتباع نهج أكثر تركيزا يستند إلى أهداف ذات أولوية ومحددة ويمكن تحقيقها.
    NAM has always believed that there should be a balanced approach to nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. UN لقد آمنت حركة عدم الانحياز دائما بأنه ينبغي اتباع نهج متوازن في مجالي عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    In order to match the order agreed for the critical areas of concern, the strategic objectives should follow the same order. UN وللتطابق مع الترتيب المتفق عليه لمجالات الاهتمام الحاسمة، ينبغي اتباع نفس الترتيب مع اﻷهداف الاستراتيجية.
    In the same vein, transparency and good practices should be followed by all countries. UN وفي نفس المجال، ينبغي اتباع الشفافية والممارسات الجيدة من قبل جميع البلدان.
    In the same vein, transparency and good practices should be followed by all countries. UN وفي نفس المجال، ينبغي اتباع الشفافية والممارسات الجيدة من قبل جميع البلدان.
    Established budgetary procedure should be followed. UN كما ينبغي اتباع إجراءات الميزانية المعمول بها.
    Although his delegation had sympathy for Bosnia and Herzegovina, it felt that the normal procedure should be followed in all cases. UN ورغم أن وفد بلده يتعاطف مع البوسنة والهرسك، فإنه يرى أنه ينبغي اتباع اﻹجراء المعتاد في جميع الحالات.
    8. With respect to reports on field missions undertaken by special rapporteurs, the same procedure should be followed. UN ٨- وفيما يخص التقارير حول الزيارات الميدانية التي يضطلع بها المقررون الخاصون، ينبغي اتباع نفس اﻹجراء.
    In the same vein, transparency and good practices should be followed by all countries. UN وفي نفس المجال، ينبغي اتباع الشفافية والممارسات الجيدة من قبل جميع البلدان.
    The structure outlined below should be followed in each of the following sectoral chapters. UN ينبغي اتباع الهيكل الموجز أدناه في كل من الفصول القطاعية التالية.
    However, the Chairman's lead should be followed in this matter. UN وعلى أي حال، ينبغي اتباع رأي الرئيس في هذه المسألة.
    However, the Chairman's lead should be followed in this matter. UN وعلى أي حال، ينبغي اتباع رأي الرئيس في هذه المسألة.
    Fifthly, the path of multilateralism should be followed in achieving common security. UN خامسا، ينبغي اتباع مسار تعددية الأطراف في تحقيق الأمن المشترك.
    The Acting Director sought the Board's advice on whether the proposed initiatives should be pursued. UN وطلبت المديرة بالنيابة رأي المجلس فيما إذا كان ينبغي اتباع المبادرات المقترحة.
    In that regard, it was suggested that an integrated approach should be pursued and properly implemented on the basis of a combination of various factors, including fair policies in criminal justice. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أنه ينبغي اتباع نهج متكامل وتنفيذه على نحو صحيح بناء على مجموعة من مختلف العوامل، بما في ذلك السياسات العامة المنصفة في العدالة الجنائية.
    It was also stated by some members that in defining an official for purposes of immunity ratione materiae a restrictive approach should be pursued. UN وذكر بعض الأعضاء أيضاً أنه ينبغي اتباع نهج تقييدي عند تحديد مسؤول ما لأغراض الحصانة الموضوعية.
    It is now generally accepted that there should be a multi-layered approach taken with respect to mechanical assets. UN ومن المقبول بوجه عام اليوم أنه ينبغي اتباع نهج متعدد المستويات إزاء الوسائل الآلية.
    Establishing and networking information systems should follow the bottom-up approach and be based on decentralized institutional systems. UN ولدى إقامة نظم المعلومات والربط الشبكي بينها ينبغي اتباع النهج الذي يمضي من القاعدة إلى القمة، وأن يقوم ذلك على نظم مؤسسية لا مركزية.
    As such, an integrated and regional approach should be adopted when addressing air pollution issues. UN لهذا ينبغي اتباع نهج متكامل وإقليمي عند التصدي لقضايا تلوث الهواء.
    We maintain that a comprehensive approach should be taken to address both the symptoms and root causes. UN ونؤكد على أنه ينبغي اتباع نهج شامل لمعالجة الأعراض والأسباب الجذرية لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد