ويكيبيديا

    "ينبغي تشجيع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be encouraged
        
    • are encouraged
        
    • to be encouraged
        
    • must be encouraged
        
    • encourage
        
    • should be fostered
        
    • be promoted
        
    • should be further encouraged
        
    To mobilize additional resources, non-traditional donor States and the private sector should be encouraged to support the Peacebuilding Fund. UN وبغية تعبئة موارد إضافية، ينبغي تشجيع الدول المانحة غير التقليدية والقطاع الخاص على دعم صندوق بناء السلام.
    The development of small and medium enterprise clusters should be encouraged by providing incentives for entrepreneurship and investment. UN وقال إنه ينبغي تشجيع تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة من خلال توفير الحوافز لتعزيز روح المبادرة والاستثمار.
    Governments should be encouraged to carry out authoritative surveys of the extent of cannabis plant cultivation within their territories. UN ينبغي تشجيع الحكومات على إجراء دراسات استقصائية ذات حجّية عن مدى انتشار زراعة نبتة القنّب داخل أقاليمها.
    Given the ever-increasing complexity and sophistication of transnational crimes, States should be encouraged to identify flexible, practical and effective means of cooperation. UN ونظرا لأن تعقيد وتطور الجرائم عبر الوطنية في تزايد مطرد، ينبغي تشجيع الدول على تحديد سبل تعاون مرنة وعملية وناجعة.
    Against this background, partners should be encouraged to coordinate their programmes to avoid duplication of effort, which tends to be counterproductive. UN وإزاء هذه الخلفية، ينبغي تشجيع الشركاء على تنسيق برامجهم لتفادي ازدواجية الجهود، وهو ما ينحو إلى تحقيق نتائج عكسية.
    Not all participants thought that individual committees should be encouraged to agree on a particular length for their concluding observations. UN ولم يكن من رأي جميع المشاركين أنه ينبغي تشجيع فرادى اللجان على الاتفاق على طول معين لملاحظاتها الختامية.
    While the spirit of Article 97 should be honoured, cooperation between the Council and the Assembly should be encouraged, it commented. UN وأضاف معلقا أنه في حين ينبغي التقيد بروح المادة 97، فإنه ينبغي تشجيع التعاون بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    The interest in taking a human rights-based approach in various procedures and instruments at the country level should be encouraged. UN وقال إنه ينبغي تشجيع الاهتمام باتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في شتى الإجراءات والصكوك على الصعيد القطري.
    There are also major issues of income distribution within developing economies which responsible authorities should be encouraged to address. UN وهناك أيضا قضايا رئيسية تتعلق بتوزيع الدخل في البلدان النامية والتي ينبغي تشجيع السلطات المسؤولة على معالجتها.
    In addition, his delegation believed that further cooperation and coordination should be encouraged between the United Nations and regional organizations. UN ويرى وفد تايلند، الى جانب ذلك، أنه ينبغي تشجيع المزيد من التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Economic analysis of national and international river basin management should be encouraged. UN ينبغي تشجيع التحليل الاقتصادي ﻹدارة أحواض اﻷنهار على الصعيد الوطني والدولي.
    In this regard, tourism businesses should be encouraged to train local personnel. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع الشركات السياحية على تدريب الموظفين المحليين.
    During the deliberations under this item, participation of relevant heads of United Nations organizations should be encouraged; UN وأثناء المداولات في إطار هذا البند، ينبغي تشجيع مشاركة رؤساء مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    We believe that sending this kind of inter-disciplinary missions to unstable areas should be encouraged and supported. UN ونعتقد أنه ينبغي تشجيع ودعم إرسال هذا النوع من البعثات المتعددة الوظائف إلى المناطق المضطربة.
    :: All departments should be encouraged to establish programmes to maximize the use of skills and abilities found among support staff. UN :: ينبغي تشجيع جميع الإدارات على وضع برامج لكي تستغل إلى الحد الأقصى المهارات والقدرات التي يمتلكها موظفو الدعم.
    :: Regional and South-South cooperation should be encouraged as an effective way of sharing knowledge and experiences UN :: ينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب كطريقة فعالة لتبادل المعارف والخبرات.
    (v) Any additional solutions to improve interoperability should be encouraged. UN ينبغي تشجيع أي حلول اضافية لتحسين قابلية التشغيل المتبادل.
    The two missions should be encouraged to cooperate in that regard. UN وقال إنه ينبغي تشجيع البعثتين على التعاون في هذا الصدد.
    Thirdly, the private sector should be encouraged to participate in cross-sector partnerships. UN ثالثا، ينبغي تشجيع القطاع الخاص على الانخراط في الشراكات المتعددة القطاعات.
    States Parties to the Convention are encouraged to share their experiences with each other on infectious disease surveillance. UN ينبغي تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقاسم خبراتها مع بعضها بعضاً بشأن مراقبة الأمراض المعدية.
    In this connection, the active participation of the private sector and the research community is to be encouraged. UN وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع القطاع الخاص ودوائر البحوث على المشاركة مشاركة فعالة في هذا الجهد.
    Because roles are shifting, men must be encouraged to take parental leave. UN في إطار تغيّر الأدوار، ينبغي تشجيع الرجال على أخذ إجازة والدية.
    It is, therefore, necessary to encourage information-sharing through global frameworks such as those under the auspices of the United Nations and regional frameworks. UN لذا ينبغي تشجيع تبادل المعلومات من خلال الأطر العالمية من قبيل الأطر التي ترعاها الأمم المتحدة، ومن خلال الأطر الإقليمية.
    Even before the session, the process of assessment and encouragement should be fostered. UN بل ينبغي تشجيع عملية التقويم والتشجيع قبل انعقاد الدورة نفسها.
    The fullest possible involvement of developing country scientists and managers in fisheries conservation and management should be promoted. UN كما ينبغي تشجيع مشاركة علماء البلدان النامية ومدراء حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك إلى اقصى حد ممكن.
    States should be further encouraged to create inter-ministerial task forces or national focal points to combat trafficking in persons. UN كذلك ينبغي تشجيع الدول على إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوزارات أو جهات وصل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد