ويكيبيديا

    "ينبغي تطبيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be applied
        
    • should apply
        
    • should be implemented
        
    • to be applied
        
    • should be applicable
        
    • to apply
        
    • must be applied
        
    • should be introduced
        
    • should be put in
        
    • should be adopted
        
    • should be in place
        
    • should also apply
        
    • should be enforced
        
    In addition, it is not clear whether equitable geographical distribution should be applied within the political groups, let alone between them. UN كما أنه ليس واضحاً ما إذا كان ينبغي تطبيق التوزيع الجغرافي العادل داخل المجموعات السياسية، ناهيك عنه فيما بينها.
    Article 19 of the Charter should be applied more strictly. UN كما ينبغي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق تطبيقا حازما.
    Each of them has strong and weak points, hence a combination of several methods should be applied rather than a single one. UN ولكل من هذه اﻷساليب نقاط قوته ونقاط ضعفه، ومن ثم فإنه ينبغي تطبيق مجموعة من اﻷساليب المختلفة وليس أسلوبا واحدا.
    In other words, the fundamental principle is that treaties should apply to ensure that income is taxed once, and only once. UN وبعبارة أخرى، فإن المبدأ الأساسي يتمثل في أنه ينبغي تطبيق المعاهدات لكفالة فرض الضرائب على الدخل مرة واحدة فحسب.
    In such cases, a rule placing substance over form should apply. UN وفي هذه الحالات، ينبغي تطبيق قاعدة ترجيح الجوهر على الشكل.
    We believe that this same approach should be applied to the subject of conflict prevention and peacemaking. UN نحن نعتقد أنه ينبغي تطبيق نفس هذا النهج على موضوع منع نشوب الصراعات وحفظ السلام.
    To do this, specific criteria of selection should be applied to them. UN وبغية القيام بذلك، ينبغي تطبيق معايير انتقائية معينة على هذه المواد.
    Therefore, the following principles should be applied with flexibility. UN لذلك ينبغي تطبيق المبادئ التالية بمرونة.
    In the author's view, the same procedure should be applied in his case. UN ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته.
    In the author's view, the same procedure should be applied in his case. UN ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته.
    It is not clear whether the signs should be applied separately, together or in conjunction with each other in a given situation. UN وليس واضحا ما إذا كان ينبغي تطبيق النُذر في حالة معينة منفردة أو مجتمعة أو بالاقتران مع بعضها البعض.
    The Republic of Korea shares the view that the principle of irreversibility should be applied in all disarmament and arms control measures. UN وتوافق جمهورية كوريا على الرأي الذي مفاده أنه ينبغي تطبيق مبدأ اللارجعة على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    The Republic of Korea shares the view that the principle of irreversibility should be applied in all disarmament and arms control measures. UN وتوافق جمهورية كوريا على الرأي الذي مفاده أنه ينبغي تطبيق مبدأ اللارجعة على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    In the author's view, the same procedure should be applied in his case. UN وفي رأي صاحب البلاغ، ينبغي تطبيق الإجراء ذاته في هذه القضية.
    Instead of a schematic and stereotypical approach, a new, inventive and flexible methodology and pattern of activities should apply. UN وبدلا من اتباع نهج نمطي ينبغي تطبيق منهاج وتصميم لﻷنشطة جديدين وإبداعيين ومتكيفين مع الظروف بشكل مرن.
    the document should apply to a larger group of preparers of financial statements, including banks and government enterprises. UN كما ينبغي تطبيق الوثيقة على مجموعة أوسع من معدّي البيانات المالية، بما فيها المصارف والمؤسسات الحكومية.
    Indeed, the same principle should apply to all weapons of mass destruction. UN والواقع أنه ينبغي تطبيق هذا المبدأ على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    This rule clarifies that another scheme, consistent with the intent of the Statute, should apply here and describes that scheme. UN وتوضح هذه القاعدة أنه ينبغي تطبيق نظام آخر هنا لا يتعارض مع مقاصد النظام الأساسي وتصف ذلك النظام.
    Furthermore, a more ambitious and systematic policy of capacity-building should be implemented. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق سياسة أكثر طموحا ومنهجية في مجال بناء القدرات.
    At the same time, economic, legal and administrative measures had to be applied comprehensively to enhance implementation. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تطبيق التدابير الاقتصادية والقانونية والإدارية تطبيقاً شاملاً لتعزيز التنفيذ.
    In the Committee's view it will be for the Assembly to decide whether this concept should be applicable under the new contractual arrangements. UN وترى اللجنة أن الأمر يعود إلى الجمعية العامة لتقرر ما إذا ينبغي تطبيق هذا المفهوم في إطار الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    A key question is when to apply punitive sanctions and when to use incentives. UN ومن بين الأسئلة الأساسية معرفة متى ينبغي تطبيق الجزاءات العقابية ومتى ينبغي استخدام الحوافز.
    It has also been held that article 40 must be applied independently to each separate lack of conformity claimed by the buyer. UN كما اعتبر القرار أنه ينبغي تطبيق المادة 40 بشكل مستقل على كل حالة عدم مطابقة منفصلة يدّعي بها المشتري.
    His delegation also supported performance awards or bonuses but concurred with the Commission’s recommendation that such a system should be introduced only on a pilot basis and that merit increments should be discontinued in favour of lump-sum bonuses. UN وقال إن وفد بلده يؤيد نظام جوائر أو مكافآت اﻷداء ولكنه يتفق مع توصية اللجنة بأنه ينبغي تطبيق هذا النظام فقط على أساس تجريبي وأنه ينبغي وقف العمل بعلاوات الجدارة واختيار مكافآت إجمالية.
    Where staff problems are identified, a monitoring mechanism should be put in place. UN وحينما يتم تحديد مشاكل الموظفين، ينبغي تطبيق آلية للرصد.
    With regard to preventive and safety measures for workers, collective protection measures should be adopted first, followed by individual protection. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية والخاصة بسلامة العمال، ينبغي تطبيق تدابير وقائية جماعية تعقبها تدابير حماية فردية.
    In the light of the increase in 2013 in humanitarian emergencies resulting from conflict and natural disaster, plans should be in place to ensure continuity of HIV treatment when and where such emergencies arise. UN وفي ضوء الزيادة التي طرأت في عام 2013 في حالات الطوارئ الإنسانية الناجمة عن النزاعات والكوارث الطبيعية، ينبغي تطبيق خطط لضمان استمرارية العلاج من فيروس الإيدز حينما وحيثما تنشأ تلك الحالات الطارئة.
    The principle of mutual accountability should also apply to the relationship between the State and the private sector. UN كما ينبغي تطبيق مبدأ المساءلة المتبادلة أيضا على العلاقة بين الدولة والقطاع الخاص.
    Coastal planning becomes a necessary activity and strict building zones should be enforced. UN ويصبح التخطيط الساحلي نشاطا ضروريا، كما ينبغي تطبيق إقامة مناطق للمباني ذات قيود مشددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد