ويكيبيديا

    "يُرتكب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • committed
        
    • perpetrated
        
    • rape
        
    Addressing the growing problem of violence committed against children UN التصدي لمشكلة العنف المتنامي الذي يُرتكب ضد الأطفال
    Another case in which an international organization may be held responsible is that of an internationally wrongful act committed by another international organization of which the first organization is a member. UN وثمة حالة أخرى يمكن فيها اعتبار المنظمة الدولية مسؤولة، وهي الحالة التي يُرتكب فيها الفعل غير المشروع دولياً من جانب منظمة دولية أخرى تكون المنظمة الأولى عضواً فيها.
    For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable, and the perpetrators must be brought to justice. UN إن كل هذا الذي يُرتكب ضد الشعب الفلسطيني من جرائم حرب وأعمال إرهاب الدولة وانتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، يجب أن تساءل عنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ويجب أن يُقدَّم مرتكبوه إلى العدالة.
    For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN إن كل هذا الذي يُرتكب ضد الشعب الفلسطيني من جرائم حرب وأعمال إرهاب الدولة وانتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، يجب أن تُساءل عنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ويجب أن يُقدّم مرتكبوه إلى العدالة.
    Violence against women and girls continues in the family, in the community, and is perpetrated and/or condoned by the State in many countries. UN وما زال العنف يُرتكب ضد النساء والبنات في الأسرة والمجتمع كما أن الدولة نفسها ترتكبه أو تتغاضى عنه في كثير من البلدان.
    For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN إن كل هذا الذي يُرتكب ضد الشعب الفلسطيني من جرائم حرب، وأعمال إرهاب الدولة، وانتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، يجب أن تُساءل عنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ويجب أن يُقدّم مرتكبوه إلى العدالة.
    8. The same applies to enforced disappearances, which can only be qualified as crimes against humanity when committed in a certain context. UN 8- وينطبق الأمر نفسه على الاختفاء القسري الذي لا يمكن تصنيفه كجريمة ضد الإنسانية إلاّ عندما يُرتكب في سياق معين.
    This has proved to be difficult as in most cases the offence is normally committed in private. UN وقد ثبتـت صعوبةُ ذلك لأنه في معظم الحالات يُرتكب الجرم عادة سرا.
    6. The conduct was committed as part of a widespread or systematic attack directed against a civilian population. UN 6 - أن يُرتكب السلوك كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد سكان مدنيين.
    1. The perpetrator committed an inhumane act against one or more persons. UN 1 - أن يُرتكب المتهم فعلا لاإنسانيا ضد شخص أو أكثر.
    1. The perpetrator committed an inhumane act against one or more persons. UN 1 - أن يُرتكب المتهم فعلا لاإنسانيا ضد شخص أو أكثر.
    Justice requires that the Council stop its pretension that aggression was not committed and that Ethiopia is not a victim of aggression. UN والعدالة تستلزم أن يكف مجلس الأمن عن التظاهر بأن العدوان لم يُرتكب وأن إثيوبيا ليست ضحية للعدوان.
    It also addresses forms of sexual abuse like rape, molestation, indecent assault and sodomy, most of which are committed against women and children. UN ويتناول هذا القانون أيضاً أشكال الاعتداءات الجنسية، مثل الاغتصاب والتحرش الجنسي والاعتداء غير المحتشم واللواط، التي يُرتكب معظمها ضد المرأة والطفل.
    Note by the Secretary-General on ensuring the accountability of the United Nations staff and experts on mission with respect to criminal acts committed in peacekeeping operations UN مذكرة من الأمين العام بشأن ضمان مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات عما يُرتكب من أفعال إجرامية في عمليات حفظ السلام
    The greatest evil is often committed out of a sense of self-righteousness. UN وعادة ما يُرتكب أعظم الشرور بدافع من إحساس الفرد بأنه أقوم أخلاقا من الآخرين.
    6. The conduct was committed as part of a widespread or systematic attack directed against a civilian population. UN 6 - أن يُرتكب السلوك كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد سكان مدنيين.
    :: Please explain whether there is any mechanism to provide early warning to other countries on terrorist acts that could be committed in the countries concerned. UN :: يُرجى شرح ما إذا كانت هناك آلية لتوفير إنذار مبكر للبلدان الأخرى بشأن ما قد يُرتكب بتلك البلدان من أعمال إرهابية.
    An act committed outside Romania by a foreign national who is currently in Romania? UN أي فعل يُرتكب خارج رومانيا من جانب شخص أجنبي مقيم وقت ارتكاب الفعل في رومانيا؟
    Now the United Nations must decisively put an end to the other tragic injustice that was still being committed in Western Sahara. UN والآن يجب أن تضع الأمم المتحدة بحسمٍ حداًّ للظلم الفاجع الآخر الذي ما زال يُرتكب في الصحراء الغربية.
    I am writing following the most recent Palestinian terrorist attack perpetrated against the citizens of Israel. UN أكتب إليكم في أعقاب آخر هجوم إرهابي فلسطيني يُرتكب ضد مواطني إسرائيل.
    Sexual and gender-based violence continues to be widely perpetrated. UN ولا يزال العنف الجنسي والجنساني يُرتكب على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد