In 2040, the world is expected to have 755 million adolescents and 883 million youth. Table 1 | UN | وفي عام 2040، يُنتظر أن يكون في العالم 755 مليون مراهق و 883 مليون شاب. |
However, strong domestic demand growth is expected throughout GCC countries, as is the recovery of the financial sector's balance sheet. | UN | لكن يُنتظر حدوث نمو قوي في الطلب المحلي في جميع بلدان مجلس التعاون الخليجي، فضلاً عن تسوية ميزانيات القطاع المالي. |
However, companies are expected to assume their responsibilities to respect the rights of indigenous peoples, independently of the efforts made by States. | UN | ومع ذلك، يُنتظر من الشركات أن تتحمل مسؤولياتها عن احترام حقوق الشعوب الأصلية، بصرف النظر عن الجهود التي تبذلها الدول. |
Since the current situation is expected to continue, the Gulf Cooperation Council economies are expected to grow by 5.3 per cent in 2005. | UN | ولأنه يُنتظر للوضع الحالي أن يستمر، يُرتقب لبلدان مجلس التعاون الخليجي أن تحقق في عام 2005 نموا بمعدل 5.3 في المائة. |
These negotiations will continue in 1999, when it is anticipated agreement will be reached between the parties. | UN | وستستمر هذه المفاوضات في عام ٩٩٩١، الذي يُنتظر التوصل فيه إلى اتفاق بين اﻷطراف. |
Energy markets alone cannot be expected to meet the needs of the most vulnerable groups of the population or to protect the environment. | UN | إن أسواق الطاقة أسواق لا يُنتظر أن تكون وحدها قادرة على الوفاء باحتياجات أشد الفئات السكانية ضعفاً أو حماية البيئة. |
For this purpose, inter-session consultations were expected. | UN | ولهذا الغرض، يُنتظر عقد مشاورات في فترة ما بين الدورات. |
Consequently, no revenue is expected to be generated from the catering operations for 2012. | UN | وبالتالي، لا يُنتظر أن تتحقق أية إيرادات من عمليات خدمات المطاعم خلال عام 2012. |
For action (A): The Executive Board is expected to discuss and to take a decision under the agenda item. | UN | لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يجري مناقشة وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال. |
In the baseline outlook for 2009, inflation is expected to slow as aggregate demand will continue to be weak. | UN | وفي التوقعات الأساسية لعام 2009، يُنتظر أن يتباطأ التضخم نظرا لأن الطلب الإجمالي سيظل ضعيفا. |
For action (A): The Executive Board is expected to discuss and to take a decision under the agenda item. | UN | لاتخاذ إجراءات: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يجري مناقشة وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال. |
In line with global financial trends, Governments are expected to maintain or lower interest rates to encourage bank lending to the private sector. | UN | واتساقا مع الاتجاهات المالية العالمية، يُنتظر من الحكومات أن تُبقي على أسعار الفائدة كما هي أو تخفضها لتشجيع الإقراض للقطاع الخاص. |
The Parties are expected to discuss and recommend a decision on Parties' nominations for essential-use exemptions. | UN | 12 - يُنتظر من الأطراف أن تناقش وتوصي بمقرر عن تعيينات الأطراف لإعفاءات الاستخدامات الضرورية. |
The Parties are expected to consider further the issue of laboratory and analytical uses of ozonedepleting substances. | UN | 20 - يُنتظر من الأطراف أن تواصل بحث مسألة الاستخدامات المختبرية والتحليلية للمواد المستنفدة للأوزون. |
These negotiations will continue in 1999, when it is anticipated agreement will be reached between the parties. | UN | وستستمر هذه المفاوضات في عام ١٩٩٩، الذي يُنتظر التوصل فيه إلى اتفاق بين اﻷطراف. |
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. | UN | ولم يكن يُنتظر منه، عند هذه النقطة، أن يكون في وضع يتيح له فهم اﻷهمية التي تعلﱢقها السلطات السويدية على هذه الملابسات. |
Since NGOs were expected to play a complementary role to that of the Government, and in recognition of its selfless nature, the presence and operation of NGOs was welcomed by the Government. | UN | ولمّا كان يُنتظر من المنظمات غير الحكومية أن تؤدي دوراً مكمِّلاً لدور الحكومة في سياق الاعتراف بطابعها القائم على خدمة الغير، فقد رحبت الحكومة بوجود المنظمات غير الحكومية وبعملها. |
UNCTAD was expected to analyse the failures of the multilateral system, to provide alternative options and challenge current perspectives. | UN | إذ يُنتظر أن يقوم الأونكتاد بتحليل مواطن قصور النظام المتعدد الأطراف وتقديم خيارات بديلة والطعن في الرؤى القائمة. |
It would, therefore, seem only fair to expect that by the same token, members would refrain from blocking proceedings of this body. | UN | ويبدو بناء على ذلك من المعقول تماماً توقع أن يُنتظر من اﻷعضاء للسبب نفسه الامتناع عن عرقلة أعمال هذه الهيئة. |
A bill had been drafted by the Executive to repeal those regulations and was awaiting consideration by the Senate. | UN | وذكر أن السلطة التنفيذية قد أعدّت مشروع قانون يُنتظر أن يعرض على مجلس الشيوخ للنظر فيه من أجل إلغاء هذا الوضع. |
Four detainees and one fugitive for whose referral of the case is pending | UN | أربعة محتجزين وفار واحد يُنتظر إحالة قضاياهم |
These mines, which have already been rendered unusable, now await shipment to a third country with the proper facilities. | UN | وقد تم مسبقاً تعطيل هذه الألغام التي يُنتظر نقلها إلى طرف ثالث لديه المرافق الملائمة. |
The benefits from effective management and monitoring of procurement are yet to be realized. | UN | وما زال يُنتظر تحقيق منافع إدارة شؤون الاشتراء ورصده. |
Again, statements are not envisaged, except those made on behalf of groups. | UN | وهنا أيضاً، لا يُنتظر الإدلاء ببيانات غير تلك المقدمة باسم المجموعات. |
I got something that's waiting for you. | Open Subtitles | احضرت لك شيئاً ما يُنتظر من أجلك |