ويكيبيديا

    "أثناء النظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante el examen
        
    • al examinar
        
    • en el examen
        
    • en el curso del debate
        
    • durante su examen
        
    • mientras se esté examinando
        
    • durante la consideración
        
    • ocasión del examen
        
    • en el curso del examen
        
    • cuando se examinó
        
    • motivo del examen
        
    • en la consideración
        
    • al considerar
        
    • para el examen
        
    • en el marco del examen
        
    También se dijo que, durante el examen del mecanismo, se habían planteado varias cuestiones de interés general para la resolución ordenada de las crisis financieras. UN وذكر أيضا أنه في أثناء النظر في إنشاء هذه الآلية أثيرت مسائل عديدة مهمة بصورة عامة لتسوية الأزمات المالية بصورة منظمة.
    El Comité planteó el asunto al Estado Parte durante el examen de su tercer informe periódico en el 35º período de sesiones. UN وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين.
    Se congratula también de que durante el examen del informe participara una delegación de alto nivel y con competencia. UN وتشيد أيضاً بمشاركة وفد رفيع المستوى وعلى درجة عالية من الكفاءة في أثناء النظر في التقرير.
    Proyecto de lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el cuarto informe periódico de Mongolia UN مشروع قائمة الموضوعات التي ستبحث أثناء النظر في التقرير الدوري الرابع من منغوليا
    Se congratula también de que durante el examen del informe participara una delegación de alto nivel y con competencia. UN وتشيد أيضاً بمشاركة وفد رفيع المستوى وعلى درجة عالية من الكفاءة في أثناء النظر في التقرير.
    El Comité planteó la cuestión al Estado parte durante el examen de su tercer informe periódico, en el 35º período de sesiones. UN وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين.
    El Comité planteó la cuestión al Estado parte durante el examen de su tercer informe periódico, en el 35º período de sesiones. UN وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين.
    No obstante, durante el examen del tema se informó a la Comisión de que había 5,3 millones de dólares no incluidos en el saldo. UN ولكن اللجنة أخطرت، أثناء النظر في البند، بأن مبلغ ٥,٣ مليون دولار لم يدرج في الرصيد.
    durante el examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con los representantes del Secretario General, que suministraron más información a la Comisión. UN وفي أثناء النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية باﻷمين العام الذي قدم لها معلومات اضافية.
    durante el examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con los representantes del Secretario General que suministraron más información a la Comisión. UN وفي أثناء النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا لها معلومات اضافية.
    Respuesta del Director Ejecutivo a las cuestiones planteadas durante el examen de los temas 4, 5, 6 y 7 UN رد المدير التنفيذي على المسائل التي أثيرت أثناء النظر في البنود ٤ و ٥ و ٦ و ٧
    Respuesta del Director Ejecutivo a las cuestiones planteadas durante el examen de los temas 4, 5, 6 y 7 UN رد المدير التنفيذي على المسائل التي أثيرت أثناء النظر في البنود ٤ و ٥ و ٦ و ٧
    Además, los miembros del Comité formularon preguntas durante el examen de los informes. UN وبالاضافة إلى تلك القضايا، أثار اﻷعضاء مسائل في أثناء النظر في التقارير.
    Esta cuestión constituyó una de las más controvertidas, tanto durante el debate como posteriormente, durante el examen y adopción de decisiones sobre los proyectos de resolución. UN وشكلت هذه القضية إحدى أشد المسائل إثارة للجدل أثناء المناقشة وبعد ذلك أثناء النظر في مشاريع القرارات والبت فيها.
    El Comité también acoge complacido las respuestas dadas a las preguntas y a las preocupaciones formuladas durante el examen de ese informe. UN كما ترحب اللجنة باﻹجابات على اﻷسئلة المثارة والاهتمامات المعرب عنها أثناء النظر في ذلك التقرير.
    Asimismo desea saber cómo se informará al Gobierno de las opiniones manifestadas por los miembros del Comité durante el examen del informe y si se adoptará alguna medida en respuesta a esas opiniones. UN وأعربت أيضا عن اهتمامها بمعرفة كيفية إحاطة الحكومة علما باﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة أثناء النظر في التقرير، وما إذا كانت الحكومة ستتخذ أي إجراء استجابة لذلك.
    Proyecto de lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el segundo informe periódico de la República del Congo UN مشروع قائمة الموضوعات التي ستبحث أثناء النظر في التقرير الدوري الثاني من جمهورية الكونغو
    Su primera pregunta guarda relación con el lugar que ocupa el Pacto en el orden jurídico interno, cuestión que ya se planteó en el examen del informe inicial. UN وأول سؤال يلقيه هو عن موضع العهد في النظام القانوني المحلي، وهي نقطة قد سبق إثارتها أثناء النظر في التقرير الأولي.
    13. De conformidad con el artículo 8 de su reglamento, el Comité, en su primera sesión, examinó el proyecto de programa de trabajo para su 20º período de sesiones y lo aprobó, con las enmiendas introducidas en el curso del debate. UN 13- وعملاً بالمادة 8 من النظام الداخلي، نظرت اللجنة في جلستها الأولى في مشروع برنامج عمل دورتها العشرين، وأقرته بصيغته المعدلة أثناء النظر فيه.
    durante su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron información y aclaraciones adicionales. UN وفي أثناء النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية مع ممثلي الأمين العام الذين أمدوها بمزيد من المعلومات والإيضاحات.
    Dada la urgencia de esas comunicaciones, el Comité ha pedido a los Estados Partes interesados que no ejecuten la sentencia de muerte mientras se esté examinando el caso. UN ونظراً للطابع المستعجل لهذه البلاغات، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في القضايا.
    La cuestión exige mayor estudio y debería examinarse más detalladamente durante la consideración de las propuestas presupuestarias concretas. UN فهذه المسألة تحتاج إلى مزيد من الدراسة وينبغي التصدي لها بمزيد من التفصيل في أثناء النظر في مقترحات الميزانية الفعلية.
    B. Respuestas del Gobierno de Argelia a las recomendaciones formuladas por el Comité de Derechos de la Mujer con ocasión del examen del segundo informe periódico UN باء - ردود الحكومة الجزائرية على التوصيات التي تقدمها بها لجنة حقوق المرأة في أثناء النظر في التقرير الدوري الثاني
    Al mismo tiempo, el Comité agradece los datos detallados y actualizados que la delegación facilitó verbalmente en el curso del examen de su informe. UN وتقدر اللجنة في الوقت ذاته المعلومات المفصلة والمستوفاة التي وفرها الوفد شفوياً أثناء النظر في التقرير.
    236. Los miembros del Comité recordaron que cuando se examinó el informe inicial de Lesotho en 1976 se había pedido más información respecto del Decreto de Relaciones Raciales de 1971. UN ٦٣٢ - وأشار أعضاء اللجنة الى أنه في أثناء النظر في تقرير ليسوتو اﻷولي في عام ٦٧٩١ طلبت معلومات بصدد مرسوم عام ١٧٩١ المتصل بالعلاقات العرقية.
    Este estudio permitirá responder a algunos interrogantes y examinar propuestas formuladas con motivo del examen del informe preliminar. UN وستمكِّن هذه الدراسة من الرد على بعض التساؤلات والمقترحات التي طُرحت أثناء النظر في التقرير التمهيدي.
    El Gobierno lamenta que se hayan impuesto criterios selectivos y politizados en la consideración de este caso, y espera que el Grupo de Trabajo actúe de manera objetiva e imparcial en el ejercicio de su mandato. UN وتعرب الحكومة عن أسفها لاعتماد معايير انتقائية ومسيسة أثناء النظر في هذه القضية، وتأمل في أن يتصرف الفريق العامل بطريقة موضوعية وغير متحيزة في ممارسته لولايته.
    También desea examinar con detenimiento las propuestas sobre dotación de personal y despliegue al considerar el monto del presupuesto. UN كما يرغب في إجراء دراسة دقيقة لمقترحات التوظيف والافتراضات المتعلقة بالنشر، أثناء النظر في حجم الميزانية.
    El documento presentado por la Federación de Rusia también podría ser muy útil para el examen de la cuestión. UN ويمكن الاستفادة من ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي استفادة كبيرة أثناء النظر في هذه المسألة.
    El debate que comienza hoy en el marco del examen de “Un programa de desarrollo” debería tener en cuenta los diferentes aspectos que acabo de mencionar. UN إن المناقشة التي تجري اليوم أثناء النظر في خطة للتنمية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مختلف العناصر التي أثرتها هنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد