No pensaba matarlo. No vale Ia pena que me cuelguen por él. | Open Subtitles | لم أكن أنوى قتله لا يستحق ان اشنق من أجله |
Entonces lo lamento mucho por él, aunque no puedo decir que me sorprenda. | Open Subtitles | أذا أنا أسفة من أجله وأن كنت لاأستطيع القول أننى متفاجئة |
Este tipo ha estado llorando todo el tiempo. Realmente estoy avergonzado por él. | Open Subtitles | كان هذا الرجل يبكي طوال الوقت، أشعر بالحرج من أجله حقّاً |
Entonces sangraría lo que has venido a buscar, y eso no te gustaría. | Open Subtitles | سأنزف ماجئت من أجله على الأرض لن تحب أن يحدث هذا |
Este debió ser un collar muy especial para que murieran luchando por él. | Open Subtitles | هذا يجب أن يكون عقد خاص جداً لهم للقتال من أجله |
Si aceptas luchar por él, te dará a Ong Bak y liberará a Muay. | Open Subtitles | إذا توافق على القتال من أجله هو سيعطيك أونج باك ويحرر موى |
Cree que volverás a encontrar a alguien y que quiere que lo hagas por él. | Open Subtitles | إنه متأكد بأنكِ ستجدين هذا مجدداً و يريدكِ أن تفعلي هذا من أجله |
La Biblia dice que Dios nos puso aquí para él, para honrarlo. | Open Subtitles | الكتاب المقدس يقول أنً الله وضعنا هنا من أجله لنمجده |
Tiene que encontrar a otro que lo haga por él, lo que significa que tenemos que matar a todos los que veamos, | Open Subtitles | يجب عليه أن يجد شخصاً آخر ليفعل ذلك من أجله مما يعني أننا يجب أن نقتل كل شخص نراه |
Y si tras él hay que encerrar a unos cuantos policías, así será. | Open Subtitles | وإن كان لِزامًا سجن بعض أفراد الشرطة من أجله ، فليكن |
A menos que quieras destruir todo por lo que ha trabajado, aléjate de él. | Open Subtitles | ما لم تريدي تحطيم كل شيءٍ عمل من أجله ابقي بعيدةً عنه |
A menos que quiera destruir todo por lo que él trabajó aléjese de él. | Open Subtitles | ما لم تريدي تحطيم كل شيءٍ عمل من أجله ابقي بعيدةً عنه |
Y por un segundo, consideré dejar que me hicieran 3 strikes por él. | Open Subtitles | ولثانية هناك كنت سآخذ بعين الإعتبار أن أتعمد الخسارة من أجله |
Sé que es difícil verle con alguien nuevo, pero intentad encontrar una forma de estar felices por él. | Open Subtitles | أعلم أنه من الصعب مشاهدته مع شخص آخر ولكن حاولوا إيجاد طريقة لتفرحوا من أجله |
Todo lo que creía de mi padre, todo lo que creía que quería ser lo que necesitaba ser por él, se basaba en mentiras. | Open Subtitles | كل شيء صدقت أبي فيه كل شيء حلمت أن أصبحه ،ماأردت أن أصبح من أجله كل هذا مبني على الكذب |
Deja de fingir que eres mala para que él se sienta bien. | Open Subtitles | ربما يجب أن تتوقفي عن التظاهر بأنك سيئه من أجله |
Cojamos lo que hemos venido a buscar y larguémonos de aquí. ¿Estás bien? | Open Subtitles | سنأخد ما قدمنا من أجله ومن ثم نرحل من هنا، فهمت؟ |
La Sala, antes de ordenar la medida de protección, recabará el consentimiento de quien haya de ser objeto de ella. | UN | وتحصل الدائرة على موافقة الشخص المطلوب اتخاذ تدابير الحماية من أجله قبل إصدار أمر باتخاذ هذه التدابير؛ |
Por ello, propongo que se realice un amplio examen de las recomendaciones que figuran en el informe de 1998. | UN | وذلك هو السبب الذي أقترح من أجله إجراء استعراض شامل للتوصيات الواردة في تقرير عام 1998. |
Pero al fin, he encontrado algo por lo que vale la pena morir. | Open Subtitles | ولكن بعد طول انتظار، وجدت شيء مستعد لأن أموت من أجله |
No se conoce la causa por la cual se le expidió ese pasaporte. | UN | ولا يوجد دليل على السبب الذي استخرج هذا الجواز من أجله. |
Si no logramos revitalizar su órgano más importante, nuestra Organización no cumplirá con el propósito para el que fue creada. | UN | وإذا لم نستطع تنشيط هذا الجهاز الهام، فلن تتمكن منظمتنا من تحقيق الغرض الذي أُنشئت من أجله. |
i) O bien es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o transmitió la comunicación electrónica, atendidas todas las circunstancias del caso, inclusive todo acuerdo aplicable; o | UN | `1` موثوقا بها بالقدر المناسب للغرض الذي من أجله أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل، في ضوء كل الظروف، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو |
Por esta razón deben comprenderse y definirse claramente todos los elementos de la autonomía cuando llegue el momento de concertar el acuerdo. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله يجب فهم جميع عناصر الحكم الذاتي وتحديدها بوضوح عندما يأتي وقت إبرام الاتفاق. |
Puso en peligro sus privilegios. Privilegios por los cuales trabajaron muy duro. | Open Subtitles | هو جلب الخطر لتميزكم, والذى كنتم تعملون بجد من أجله. |
Reflexionemos un minuto sobre el motivo por el que nos hallamos reunidos. | UN | ودعونا نفكر قليلاً في الهدف الذي اجتمعنا من أجله هنا. |
Seguimos esperando una respuesta para saber por qué se castiga colectivamente a naciones enteras como las que viven en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وما زلنا ننتظر ردا على السبب الذي من أجله تعاقب جميع اﻷقوام التي تعيش في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عقابا جماعيا. |
En los casos en que el pueblo no tiene razones para luchar ni para vivir, es comprensible que vean en la violencia la única salida. | UN | ففي بعض الحالات حيث لا يكون للناس شيء يدافعون عنه أو يعيشون من أجله من المفهوم أن يروا العنف منفذا لهم. |
No es por eso que te cité aquí, y no vamos a hacer eso. | Open Subtitles | في الحقيقة, ليس هذا السبب الذي دعوتكِ من أجله, لن أقوم بالدفع |