Aunque las familias pueden llevar alimentos y medicinas a los detenidos, parece ser que las autoridades de la cárcel confiscan A veces esos suministros. | UN | ومع أن اﻷسر تستطيع أن تحمل معها اﻷغذية واﻷدوية إلى أقاربها، فقد ذُكر أن سلطات السجون تصادر هذه اﻹمدادات أحياناً. |
Los instrumentos utilizados por las autoridades en materia de competencia A veces eran inadecuados para tratar esos casos. | UN | إن اﻷدوات التي تستخدمها سلطات الاشراف على المنافسة تكون أحياناً غير كافية للتصدي لهذه الحالات. |
Los precios del cobre fueron particularmente inestables en ese mismo año, hundiéndose A veces de forma brusca en cuestión de horas. | UN | وكانت أسعار النحاس متقلبة إلى حد كبير في عام ٦٩٩١، فكانت تهوي فجأة أحياناً في غضون عدة ساعات. |
Es algo muy triste, pero realmente ilustra cómo los animales pueden Algunas veces mostrar emoción, un tema muy polémico entre algunos biólogos mayores. | TED | وهي قصه حزينة جدا، لكنها توضح كيف أن الحيوانات تستطيع أحياناً أن تُظهر مشاعرها، وهو موضوع جدلي بين علماء الأحياء. |
Se dice que las personas detenidas extrajudicialmente son mantenidas en ocasiones en los locales de un determinado ministerio. | UN | وادُعي أنه جرى أحياناً احتجاز أشخاص تم اعتقالهم خارج نطاق القضاء في مبنى وزارة بعينها. |
Por el contrario, A veces crean puestos de trabajo y transmiten calificaciones. | UN | وعلى عكس ذلك، فهم يهيئون أحياناً فرصاً للعمل ونقل الكفاءات؛ |
Fue sometido a numerosos interrogatorios en relación con las bombas, A veces con un arma apuntada a la cabeza. | UN | وخضع لاستجوابات كثيرة بشأن عمليات التفجير بالقنابل، وكانت هذه الاستجوابات تتم أحياناً والسلاح مصوب نحو رأسه. |
En opinión del especialista, un aumento del margen de dumping de minimis del 2 al 5%, como se ha sugerido A veces, no surtiría un efecto importante. | UN | وكان من رأي الخبير أنه لن يكون أثر كبير لزيادة الحد الأدنى لهامش الإغراق من 2 إلى 5 في المائة، كما يقترح أحياناً. |
A veces esto se justifica con la religión en las mentes simples o en las mentes de quienes los dirigen. | UN | ويحدث أن يتم تبريره أحياناً في عقول السذج وعقول مَن يقوم بتوجيهه، على أنه قائم على الدين. |
Cuando responden, los reclamantes A veces tratan de aprovechar la oportunidad para modificar sus reclamaciones. | UN | وعندما يستجيب أصحاب المطالبات لهذا الطلب يحاولون أحياناً استغلال هذه الفرصة لتعديل مطالبتهم. |
Cuando responden, los reclamantes A veces tratan de aprovechar la oportunidad para modificar sus reclamaciones. | UN | وعندما يستجيب أصحاب المطالبات لهذا الطلب يحاولون أحياناً استغلال هذه الفرصة لتعديل مطالبتهم. |
Sin embargo, esta semejanza, que confirma la práctica, es A veces impugnada por la doctrina. | UN | بيد أن هذا الربط الذي تؤكده الممارسة يجد أحياناً معارضة في الفقه القانوني. |
Esa forma de violencia, sutil y difícil de demostrar, es muy corriente, y A veces puede resultar todavía más dañina que la propia violencia física. | UN | فهذا النوع من العنف دقيق ويصعب إثباته، وهو شائع جداً ويكون أحياناً أكثر ضرراً حتى من العنف الجسدي في حد ذاته. |
Esa violencia puede A veces revestir formas tanto más crueles y moralmente inaceptables cuanto que tiene su fundamento en prácticas religiosas. | UN | ويمكن لهذا العنف أن يأخذ أحياناً أشكالاً قاسية وغير مقبولة أخلاقياً خاصة عندما يرجع أساسه إلى ممارسات دينية. |
Sin embargo, esta relación, que confirma la práctica, es A veces impugnada por la doctrina. | UN | بيد أن هذا الربط الذي تؤكده الممارسة يثير أحياناً جدلاً في الفقه القانوني. |
Las repercusiones del cambio climático, A veces enormes, ya han comenzado a aparecer. | UN | وقد بدأت تظهر الآثار الرهيبة أحياناً التي ينطوي عليها تغير المناخ. |
Sin embargo, la práctica de los Estados que insisten en dicho enfoque demuestra que A veces toman en consideración otros factores. | UN | بيد أن الممارسة في الدول التي تصر على هذا النهج تبين أنها تأخذ أحياناً عوامل أخرى في الاعتبار. |
Cuando responden, los reclamantes A veces tratan de aprovechar la oportunidad para modificar sus reclamaciones. | UN | وعندما يستجيب أصحاب المطالبات لهذا الطلب يحاولون أحياناً استغلال هذه الفرصة لتعديل مطالبتهم. |
Algunas veces, en plena noche, me siento y me pregunto dónde estoy. | Open Subtitles | أحياناً, في منتصف الليل أجلس وأفكر , أين أنا؟ ؟ |
Los textos de muchos de los artículos de los cuatro acuerdos son idénticos, aunque en ocasiones difiere su numeración. | UN | ويتضمن كل عقد صياغة مشتركة في العديد من الفقرات، رغم أن ترقيم الفقرات كان يختلف أحياناً. |
a menudo, las clínicas congelan más huevos que necesitan en última instancia. | Open Subtitles | أحياناً العيادات تجمد المزيد من البيض أكثر من الحاجة القصوى |
No sé ustedes, pero de vez en cuando tengo el impulso de agredir físicamente a algunos de nuestros oficiales. | Open Subtitles | لا اعرف ماذا عنكم , و لكن أنا أحياناً أمتلك دافعاً لأعتدي فيزيائياً على بعض الحراس |
La relación alumno/maestro es de 60 a 1 en promedio, y en algunos casos alcanza la de 100 a 1. | UN | وتبلغ نسبة التلاميذ الى المدرسين ٠٦ الى ١ في المتوسط وقد تصل أحياناً الى ٠٠١ الى ١. |
En cuanto a los ensayos, éstos habían tenido lugar ocasionalmente durante la guerra fría. | UN | أما فيما يتعلق بإجراء التجارب، فقد حدث ذلك أحياناً أثناء الحرب الباردة. |
¿Alguna vez pensaste que la gente te conoce más que tú mismo? | Open Subtitles | هل تظنّ بأنّ أحياناً النّاس يروكَ بشكلٍ أوضح من نفسك؟ |
In criminal cases, it seems that the judge sometimes extends pre-trial detention without setting eyes on the detainees, who do not even leave the courthouse holding cells to be brought before the court. | UN | وعندما كان الأمر يتعلق بالقضايا الجنائية، فإن القاضي كان يمدد أحياناً الحبس بدون مقابلة المعتقلين الذين لا يغادرون حتى مكان المحكمة الذي يعتقلون فيه ريثما يقدمون إلى المحاكمة. |
No obstante, en algunas ocasiones se han producido retrasos en la aplicación, puesto que hasta hace poco no se han emprendido algunas de esas medidas. | UN | غير أنه قد حدثت أحياناً تأخيرات في عملية التنفيذ، نظراً لأن بعض التدابير لم يتم الشروع فيها إلا في الآونة الأخيرة. |
Con frecuencia no se comunica a las mujeres su estado serológico con respecto al VIH. | UN | ولم يجر إبلاغ النساء أحياناً بوضعهن من حيث الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Sin embargo, A veces se establecen formas de cooperación internacional sin un tratado. | UN | إلا أن بعض أشكال التعاون الدولي تُقام أحياناً دون وجود معاهدة. |
Todos mentimos todo el tiempo. A veces por obligación, otras veces no. | Open Subtitles | الجميع يكذبون كل الوقت أحياناً مضطرون ، وأحياناً ليسوا كذلك |
Se que parece de locos, pero A veces me divierto más vegetando, que cuando me voy de fiesta. | Open Subtitles | أعرف أن هذا يبدو عاقلاً ولكن أحياناً أمرح في البيت أكثر من الذهاب إلى حفلات |