En consecuencia, se prevé que los precios del petróleo se mantendrán básicamente en el mismo nivel que en 1995. | UN | ويتوقع بالتالي أن تظل أسعار النفط في الغالب على المستوى التي كانت عليه في عام ١٩٩٥. |
En segundo lugar, los precios del petróleo alcanzaron niveles muy superiores a los previstos. | UN | وثانيها أن أسعار النفط ارتفعت إلى مستويات أعلى كثيرا مما كان متوقعا. |
El reciente aumento de los precios del petróleo crea también un riesgo externo. | UN | ويأتي أحد المخاطر الخارجية الأخرى من الارتفاع الأخير في أسعار النفط. |
En segundo lugar, los precios del petróleo alcanzaron niveles muy superiores a los previstos. | UN | وثانيها أن أسعار النفط ارتفعت إلى مستويات أعلى كثيرا مما كان متوقعا. |
Pero el aumento del precio del petróleo puede poner en peligro ese progreso si se mantiene en 2005. | UN | ومع ذلك يمكن لارتفاع أسعار النفط أن يعرض للخطر هذا التقدم إذا استمر سنة 2005. |
El aumento del valor unitario de las exportaciones se debió fundamentalmente al aumento de los precios del petróleo. | UN | وكان ارتفاع أسعار النفط هو السبب وراء الجانب الأكبر من هذه الزيادة في قيمة الوحدة. |
Se prevé que los precios del petróleo descenderán en 2002, aunque de manera moderada. | UN | يُفترض أن تنخفض أسعار النفط في عام 2002، ولكن بقدر محدود فقط. |
El acusado aumento de los precios del petróleo no parece haber tenido un gran efecto sobre la actividad económica mundial en 2004. | UN | ويبدو أن الارتفاع الحاد في أسعار النفط لم يؤثر إلا بشكل متواضع في النشاط الاقتصادي العالمي في عام 2004. |
Como se sabe, los precios del petróleo continuarán en alza por cuatro factores concurrentes. | UN | كما نعرف جميعاً، فإن أسعار النفط تواصل الارتفاع نتيجة لأربعة عوامل متداخلة. |
Ni siquiera el descenso reciente de los precios del petróleo les ha ayudado mucho, porque los precios todavía son más del doble de lo que eran en 2005. | UN | وحتى الانخفاض الذي حصل مؤخرا في أسعار النفط لم يُجدِ نفعا، لأن الأسعار لا تزال أكثر من ضعف ما كانت عليه في عام 2005. |
Las fluctuaciones de los precios del petróleo tendrán repercusiones adversas para los países importadores. | UN | وسيكون لتقلبات أسعار النفط آثار سلبية على النمو في البلدان المصدرة للنفط. |
La presión ejercida sobre los precios del petróleo y la consiguiente caída de éstos desde mediados del decenio de 1980 han reducido considerablemente la importancia de esos factores. | UN | أما الضغوط التي تعرضت لها أسعار النفط وأدت الى انخفاضها منذ أواسط الثمانينات فقد أسفرت عن انخفاض كبير في هذه التدفقات. |
Más aún, las Partes han partido de supuestos distintos a la hora de calcular factores importantes como los precios del petróleo, las tasas de crecimiento económico y la inflación. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد وضعت اﻷطراف افتراضات مختلفة بشأن عوامل هامة مثل أسعار النفط ومعدلات النمو الاقتصادي والتضخم. |
Para 1993 en su conjunto, los precios del petróleo fueron un 10% inferiores a los de 1992. | UN | وبالنسبة لعام ٣٩٩١ ككل، كانت أسعار النفط أدنى مما كانت عليه في عام ٢٩٩١ بنسبة ٠١ في المائة. |
Sin embargo, los precios del petróleo han experimentado una tendencia al alza durante los últimos meses. | UN | ومع ذلك، ما فتئت أسعار النفط أيضا تزداد في الشهور اﻷخيرة. |
los precios del petróleo en 1994 fueron inferiores en 5,4 dólares al precio de referencia de la OPEP fijado en 21 dólares por barril. | UN | وقد كانت أسعار النفط في عام ١٩٩٤ دون السعر المرجعي لﻷوبك البالغ ٢١ دولارا بزهاء ٤,٥ دولارا بالنسبة الى البرميل الواحد. |
La baja de los precios del cobre sumada al alza de los precios del petróleo creó un problema de divisas. | UN | وأدى انخفاض أسعار النحاس وارتفاع أسعار النفط مجتمعين إلى نشوء مشكلة فيما يتعلق بحصائل العملة اﻷجنبية. |
Se prevé una recuperación en 1995 cuando aumenten los precios del petróleo. | UN | ويتوقع أن يتحقق انتعاش في عام ١٩٩٥ على إثر ارتفاع أسعار النفط. |
La caída de los ingresos por concepto de exportaciones de este grupo obedeció a la pronuciada baja del 12% del precio del petróleo. | UN | ويعزى انخفاض ايرادات صادرات هذه المجموعة الى الانخفاض الكبير في أسعار النفط المقــدر بنسبـــة ١٢ في المائة. |
La tasa aumentó al 5,6% en el decenio de 1960 y se redujo al 3,5% en el decenio de 1970, lo que refleja el descenso de la demanda causado por el aumento del precio del petróleo. | UN | ولكنه تباطأ إلى نسبة ٣,٥ في المائة في السبعينات معبرا بذلك عن أثر تراجع الطلب بسبب زيادات أسعار النفط. |
Como resultado, ante cualquier conmoción producida por el precio del petróleo, esos países se enfrentarán a efectos negativos más graves que en casos anteriores. | UN | ونتيجة لذلك، سيكون تأثير أي هزة في أسعار النفط على هذه البلدان أكثر ضررا مما كان عليه خلال الهزات السابقة. |