ويكيبيديا

    "أسواقا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mercados
        
    En contraste con este desarrollo bastante complejo del mercado monetario, pocos países de la fase intermedia han establecido mercados de capital. UN ومقابل هذا التطور المعقد بالفعل لسوق العملة، أنشأ عدد قلل من البلدان المصنفة في المرحلة المتوسطة أسواقا رأسمالية.
    Por otra parte, los países pobres son mercados interesantes para las mercancías robadas en otros países más pudientes. UN زد على ذلك أن البلدان الفقيرة توفر أسواقا جذابة للبضائع المسروقة في بلدان أكثر ثراء.
    Busca nuevos mercados, usuarios y tecnología, mediante, entre otras actividades, su participación en ferias comerciales internacionales; UN تحدد أسواقا جديدة، ومستعملين جددا، وتكنولوجيا جديدة، عن طريق جملة أمور منها الاشتراك في المعارض التجارية الدولية؛
    Las asociaciones regionales de comercio ofrecen mercados más amplios a las empresas nacionales y promueven acuerdos interregionales amplios para facilitar el comercio. UN وتوفر تجمعات التجارة اﻹقليمية أسواقا موسعة أمام المؤسسات المحلية، وتشجع الاتفاقات اﻷقاليمية لتيسير التجارة.
    Los exportadores pierden mercados potenciales y muy probablemente ven constreñida su capacidad para volcarse a las exportaciones de mayor valor. UN ويفقد المصدرون أسواقا محتملة وليس بعيدا أن تتعرقل قدرتهم على الارتقاء في اﻷسواق.
    Otros países, como Angola, Kenya y Tanzanía, se han convertido para Zimbabwe en mercados en expansión. UN وهناك بلدان أخرى، مثل أنغولا وكينيا وتنزانيا، أصبحت أسواقا آخذة في التوسع بالنسبة لمنتجات زمبابوي.
    De hecho, nuestros países, que no son productores de armas, se han convertido en mercados prósperos para la industria de la guerra. ¿De dónde provienen esas armas? ¿Cuáles son sus lugares de tránsito? UN والواقع أن بلداننا التي لا تنتج اﻷسلحة أصبحت أسواقا رائجة للصناعة الحربية.
    Los países en desarrollo constituyen importantes mercados energéticos en crecimiento, especialmente en el sector industrial y respecto del uso de energía en los edificios. UN وتمثل البلدان النامية أسواقا هامة متنامية النطاق، ولاسيما في القطاع الصناعي وفي استخدام الطاقة في المباني.
    Esta ayuda se destina a países africanos que apliquen medidas económicas racionales y abran sus mercados. UN وهذا الدعم مُعَد للبلدان اﻷفريقيا التي تتبع سياسات اقتصادية سليمة والتي تُنشئ أسواقا مفتوحة.
    Los países de esta subregión, que no son productores de armas, se han convertido en importantes mercados para las industrias bélicas. ¿De dónde provienen estas armas? ¿Cómo llegan a nuestra región? UN وقد أصبحت بلدان هذه المنطقة، التي لا تنتج أسلحة بنفسها، أسواقا مزدهرة للصناعات الحربية.
    - Crear nuevos mercados entre los países en desarrollo, incluidas las zonas económicas de libre comercio. UN ● أن تفتح أسواقا جديدة فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك مناطق التجارة الاقتصادية الحرة.
    El análisis sugiere que las empresas multinacionales prefieren ubicar sus actividades de investigación y desarrollo en países que les ofrecen grandes mercados, recursos tecnológicos y una estructura suficiente. UN ويبين التحليل أن الشركات المتعددة الجنسيات تفضل تنفيذ أنشطتها المتعلقة بالبحث والتطوير في البلدان التي توفر لها أسواقا أكبر، وموارد تكنولوجية، وهياكل أساسية كافية.
    Es preciso abrir mercados para sus productos, para lo cual se necesita asistencia técnica a fin de hacer competitivos sus productos. UN وذكر أن بلده يحتاج أسواقا لمنتجاته، وهذا يتطلب مساعدة تقنية لجعل منتجاته أكثر قدرة على التنافس.
    El hecho de que algunos países sean centros de producción mientras que otros son puntos de tránsito o mercados no supone ninguna diferencia material en esta era de mundialización. UN إن كون بعض البلدان مراكز لﻹنتاج والبعض اﻵخر نقاط عبور أو أسواقا لا يعني أي فارق حقيقي على اﻹطلاق في عصر العولمة هذا.
    Respecto de algunos productos, una página de ese tipo puede permitir establecer mercados especializados dentro de los mercados de masa. UN وفيما يتعلق ببعض المنتجات، يمكن أن ينشئ هذا الموقع أسواقا تلائم أغراضها داخل اﻷسواق الكبيرة.
    La tendencia mundial a la supresión de las barreras comerciales parecía haber abierto mercados a los que anteriormente sólo tenían acceso las grandes empresas. UN ويبدو أن الاتجاه العالمي نحو إزالة الحواجز التجارية قد فتح أسواقا لم تكن متاحة من قبل إلا للشركات الكبرى.
    Permítaseme agregar que la mundialización no puede consistir solamente en la existencia de grandes mercados. UN وأود أن أضيف أن العولمة لا يمكن أن تكون أسواقا أوسع فحسب.
    La Internet abre también los mercados para los productores de los países en desarrollo. UN كما تفتح الإنترنت أسواقا لمنتجي البلدان النامية.
    Más bien, constituyen mercados emergentes en los que el sector privado se prepara a invertir para obtener beneficios, para ganar dinero. UN بل إنها تشكل أسواقا ناشئة يوجد لدى القطاع الخاص الاستعداد للاستثمار فيها من أجل الربح، وكسب المال.
    Tal acción no sólo beneficiaría a los países en desarrollo, sino que también abriría más mercados a los países desarrollados. UN فهذا الجهد لن يفيد البلدان النامية فحسب، ولكنه سيفتح في النهاية أسواقا أكثر أمام البلدان المتقدمة النمو أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد