El objetivo de mi breve reseña fue compartir con este órgano la reciente experiencia en la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | إن هدفي من هذا العرض المختصر هو أن أشاطر هذه الهيئة الموقــــرة خبرتنا مؤخرا في توطيد السلام في البوسنة والهرسك. |
Esas observaciones preliminares me llevan a compartir con la Asamblea de modo directo algunas reflexiones que me inspira el actual período de sesiones, que ahora llega a su fin. | UN | وبعد هذه التعليقات الاستهلالية، أود أن أشاطر الجمعية بصراحة تامة بعض أفكاري بشأن الدورة الراهنة التي يجري اختتامها اﻵن. |
También desearía compartir con usted, señor Presidente, y con mis otros colegas, algunas reflexiones al término de mi estancia entre ustedes. | UN | وأود أيضا أن أشاطركم وأن أشاطر زملائي اﻵخرين عددا قليلا من اﻷفكار في الوقت الذي أختم فيه اقامتي هنا. |
En este contexto, comparto la opinión de mi colega de Ucrania, Sr. Zlenko, sobre la gran complejidad de este problema. | UN | وفي هذا السياق، أشاطر رأي زميلي اﻷوكراني، السيد زلنكو، بشأن التعقد الشديد لهذه المشكلة. |
Primero quisiera sumarme a la intervención de Italia para señalar que comparto en gran medida con mi colega italiano la decepción por lo que está ocurriendo hoy en la Conferencia. | UN | وأعرب أولاً عن تأييدى لما جاء في كلمة إيطاليا وأقول إنني أشاطر إلى حد كبير خيبة أمل زميلي من إيطاليـا إزاء ما يحدث اليوم في المؤتمر. |
El Gabón forma parte activa del entorno económico internacional, y desearíamos compartir con la Asamblea nuestra experiencia en esta esfera. | UN | إن غابون تستفيد من البيئة الاقتصادية الدولية، ولذلك أود أن أشاطر الجمعية تجربتنا في هذا المجال. |
Quiero compartir con los Miembros algunas reflexiones sobre la actual situación económica mundial. | UN | أود اﻵن أن أشاطر الجمعية بعض اﻷفكار بشأن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة. |
Permítaseme compartir con la Asamblea un proverbio de Palau que predice el cambio climático. | UN | وأود أن أشاطر الجمعية العامة مثلا بالاويا يتنبأ بتغير المناخ. |
Quisiera compartir con la Asamblea mi segunda convicción firme: que las Naciones Unidas están plenamente capacitadas para responder a los desafíos del mundo moderno. | UN | وأود أن أشاطر الجمعية العامة اقتناعي الثاني الراسخ، وهو أن الأمم المتحدة مؤهلة على نحو ممتاز لمواجهة تحديات عالمنا الجديد. |
Es un placer para mí compartir con la Asamblea las cuestiones que se plantearon en esa reunión. | UN | ويسرني أن أشاطر الجمعية النقاط الأساسية التي انبثقت من ذلك التجمع. |
Permítaseme compartir con la Asamblea mi satisfacción por la situación del Tribunal Internacional, que ha evolucionado favorablemente en los dos últimos años. | UN | وأود أن أشاطر الجمعية رضائي عن حالة المحكمة الدولية. لقد تحسنت في العامين الماضيين. |
Mi país acaba de superar 10 años de conflicto armado y quisiera compartir con la Asamblea algunas de las lecciones que aprendimos de nuestros niños durante el conflicto. | UN | وبلدي لا يكاد يخرج من 10 سنوات من الصراع المسلح، وأود أن أشاطر الجمعية بعض الدروس التي تعلمناها من أبنائنا خلال الصراع. |
En el contexto del peligro cada vez mayor que suponen la proliferación de los armamentos y el terrorismo, quisiera compartir con la Comisión los avances que mi país ha conseguido hasta la fecha en este sentido. | UN | وفي سياق الخطر المتزايد لانتشار الأسلحة والإرهاب، اسمحوا لي أن أشاطر اللجنة الإنجازات التي حققها بلدي في هذا الصدد. |
Deseo compartir con la Asamblea nuestra experiencia en materia de asistencia humanitaria en lo tocante a la coordinación, la transición del socorro al desarrollo y la asociación. | UN | وأود أن أشاطر الجمعية خبرتنا في تقديم المساعدة الإنسانية في مجال التنسيق والانتقال من الإغاثة إلى التنمية والشراكة. |
comparto la opinión de la Corte de que no se ha explicado convincentemente en qué circunstancias podría ser esencial utilizar algunas de estas armas. | UN | وإني أشاطر المحكمة رأيها أنها لم تتلق تفسيرا مقنعا بشأن الظروف التي قد تستلزم استعمال تلك اﻷسلحة. |
En conclusión, permítanme sumarme a las palabras del Ministro de Relaciones Exteriores de Argelia, quien al final de su declaración ha exhortado a los Estados miembros a que compaginen los intereses y preocupaciones de unos y otros en materia de seguridad para llegar en su momento a un auténtico consenso que nos aporte un verdadero valor añadido. | UN | وختاماً، اسمحوا لي، السيد الرئيس، أن أشاطر وزير خارجية الجزائر الأُمنية التي تمناها في نهاية كلمته آملاً أن توفّق الدول الأعضاء بين مصالح وشواغل بعضها البعض في مجال الأمن للتوصل، في الوقت المناسب، إلى توافق حقيقي تكون فيه قيمة إضافية فعلية. |
No estaba al corriente de ello y me sumo a los elogios pronunciados por nuestros amigos y colegas. | UN | إني لم أكن على علم بذلك وإني أشاطر مشاعر الثناء التي أعرب عنها أصدقاؤنا وزملاؤنا. |
Llegado ese momento, tengo también la intención de dar a conocer a los miembros algunas reflexiones sobre la revitalización de la Asamblea General. | UN | وفي هذه المرحلة، أنوي أيضا أن أشاطر الأعضاء بعض الأفكار بشأن تنشيط الجمعية العامة. |
Quisiera exponer la posición de Turquía sobre la situación en el Afganistán. | UN | أود أن أشاطر الجمعية موقف تركيا من الحالة في أفغانستان. |
Sr. Presidente: Quiero unirme a las demás delegaciones para felicitarlos cálidamente a usted y a los demás miembros de la Mesa por su elección. | UN | وأود أن أشاطر الوفود الأخرى في الإعراب عن تهانيّ لكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم، وكذلك تهانيّ لأعضاء المكتب الآخرين. |
comparto el congojo de los miembros de la MONUT ante la pérdida de sus colegas y rindo homenaje a la manera en que han hecho frente a esta crisis. | UN | وإنني أشاطر أعضاء بعثة اﻷمم المتحدة الحزن في مصابهم في زملائهم وأود أن أحييهم على أسلوبهم في التصدي لهذه اﻷزمة. |
comparto las opiniones de quienes propugnan la necesidad de la democratización de Africa. | UN | وإنني أشاطر آراء الذين يؤيدون الحاجة إلى تعميم الديمقراطية في افريقيا. |
Quisiera dar a conocer ahora a la Asamblea la opinión de mi Gobierno sobre el modo en que se puede brindar asistencia a África para la aplicación de la NEPAD. | UN | وأود الآن أن أشاطر الجمعية رأي حكومة بلدي في كيفية مساعدة أفريقيا على تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En ese sentido, estoy de acuerdo con lo que dijo ayer el representante de Sri Lanka. | UN | وإنني في هذا الصدد أشاطر ممثل سري لانكا الآراء التي أعرب عنها أمس. |