Varios testigos destacaron el uso de la reclusión en celda solitaria, incluso en períodos prolongados, como una forma corriente de castigo. | UN | وأكد عدة شهود أن استخدام الحبس الانفرادي، بما في ذلك لفترات زمنية طويلة، شكل من أشكال العقاب السائدة. |
Constituye una forma de castigo colectivo y el proceso de establecimiento de la paz no podrá tener éxito mientras no se ponga fin a esta situación. | UN | وهو يمثل شكلا من أشكال العقاب الجماعي، ولا يمكن لعملية السلم أن تنجح وهو مستمر في الوجود. |
La flagelación como forma de castigo, según se informa, está prohibida en esta provincia. | UN | وأفيد بأن عقوبة الجلد كشكل من أشكال العقاب محظورة في المحافظة. |
iii) Otras formas de castigo colectivo | UN | `٣` أشكال العقاب الجماعي اﻷخرى |
iv) Por la medida en que se infligen las formas más crueles de castigos corporales en contravención de las reglas y normas de derechos humanos; | UN | `4` مدى استخدام أقسى أشكال العقاب الجسدي في مخالفة لقواعد ومعايير حقوق الإنسان؛ |
iii) Otras formas de castigo colectivo | UN | `٣` أشكال العقاب الجماعي اﻷخرى |
Ahora bien, su situación sigue siendo incompatible con la presunción de inocencia y equivale a una forma de castigo. | UN | إلا أن حالتهم ما زالت متعارضة مع افتراض البراءة، وهي بمثابة شكل من أشكال العقاب. |
Durante su vista, se denunciaron varios casos de internaciones involuntarias, según se dijo como forma de castigo. | UN | وفي أثناء هذه الزيارة تم الإبلاغ عن حالات احتجاز قسري ادعي أنها شكل من أشكال العقاب. |
Representa además una forma cruel de castigo colectivo, que priva a la juventud palestina de su derecho inherente a la educación. | UN | كما أنه يمثل نوعا من أشكال العقاب الجماعي القاسي، بحرمانه الشباب الفلسطيني من حقه الطبيعي في التعليم. |
Por consiguiente deben considerarse una forma de castigo colectivo. | UN | ولذلك ينبغي اعتبار هذه التدابير شكلاً من أشكال العقاب الجماعي. |
A veces, como forma de castigo, se les ha negado la comida. | UN | ويُحرَمن أحياناً من الطعام كشكل من أشكال العقاب. |
También se podía utilizar la violación como castigo contra un grupo étnico específico en un conflicto armado. | UN | وقد يستخدم الاغتصاب أيضا كشكل من أشكال العقاب الذي ينال فئة عرقية معينة في نزاع مسلح. |
Esa prohibición de viajes constituye una forma evidente de castigo colectivo infligido a la población civil palestina, medida estrictamente prohibida en virtud del derecho internacional humanitario. | UN | ويشكل حظر السفر هذا شكلا صارخا من أشكال العقاب الجماعي الموجه ضد المدنيين الفلسطينيين، وهو إجراء يحظره القانون الإنساني الدولي حظرا قاطعا. |
La flagelación y los azotes, por ejemplo, son formas de castigo legales en el Sudán y como tales no son incompatibles con el Pacto. | UN | فالجلد والضرب بالسياط، على سبيل المثال، شكلان مشروعان من أشكال العقاب في السودان وهما، بهذه الصفة، غير متعارضين مع العهد. |
La Iniciativa Global para Acabar con Todo castigo Corporal hacia Niños y Niñas (GIEACP) añadió que los castigos corporales eran lícitos en el hogar. | UN | وأضافت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للطفل أن العقاب البدني مشروع في البيت. |
Si bien era más frecuente que los detenidos políticos permanecieran en régimen de incomunicación después de su detención, la detención prolongada en régimen de incomunicación después de su condena, presuntamente como forma de castigo, tampoco era infrecuente. | UN | ورغم أن الحبس الانفرادي يطبق بصورة أكثر شيوعاً على المعتقلين السياسيين عقب اعتقالهم، فليس من المستبعد وضعهم في الحبس الانفرادي فترة طويلة أيضاً بعد إدانتهم باعتبار ذلك شكل من أشكال العقاب. |
Esta política es una forma de castigo colectivo que está prohibido por el derecho internacional humanitario, tanto tradicional como consuetudinario. | UN | وهذه السياسة شكل من أشكال العقاب الجماعي الذي يحظره القانون الإنساني الدولي العرفي والتعاهدي على السواء. |
El bloqueo constituye una grave forma de castigo colectivo para toda la población de la Franja de Gaza. | UN | ويشكل ذلك الحصار شكلا من أشد أشكال العقاب الجماعي لجميع سكان قطاع غزة. |
Preocupa al Comité que el aislamiento durante tiempo prolongado sea usado como una medida de castigo. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من استخدام فترات الحبس الانفرادي المطولة كشكل من أشكال العقاب. |
vi) El recurso a las formas más crueles de castigos corporales en contravención de las normas y los principios de derechos humanos; | UN | ' 6` استخدام أقسى أشكال العقاب الجسدي في مخالفة لقواعد ومعايير حقوق الإنسان؛ |
En este sentido el autor hace referencia al hacinamiento en las prisiones y a la imposición de la pena de muerte como sanción. | UN | وفي هذا السياق يشير الشاكي إلى السجون المزدحمة وإلى فرض عقوبة اﻹعدام كشكل من أشكال العقاب. |
Se instó además a los Estados a que llevaran a cabo reformas legales para abolir las formas violentas de imposición de penas y descriminalizar los delitos en razón de la condición. | UN | وحُثت الدول أيضاً على إجراء إصلاحات قانونية للقضاء على أشكال العقاب العنيفة عدم التجريم استناداً إلى ظاهر الحال. |