ويكيبيديا

    "أطراف النزاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las partes en el conflicto
        
    • las partes en conflicto
        
    • las partes en un conflicto
        
    • las partes en la controversia
        
    • las partes en los conflictos
        
    • las partes en conflictos
        
    • las partes en una controversia
        
    • las partes del conflicto
        
    • las partes beligerantes
        
    • las partes de un conflicto
        
    Como ocurre en todas las guerras civiles, todas las partes en el conflicto han cometido horrendos crímenes y atrocidades. UN وكما هو الحال في كافة الحروب اﻷهلية، فإن جميع أطراف النزاع ترتكب جرائم مروعة وأعمالا وحشية.
    Participa en el Grupo de Contacto establecido con objeto de facilitar nuevas negociaciones entre las partes en el conflicto para llegar a una solución general. UN وهو يشارك في مجموعة الاتصال التي انشئت بغية تيسير المزيد من المفاوضات بين أطراف النزاع من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    A ese fin, instaron a las partes en el conflicto a iniciar conversaciones sustantivas intensivas, que comprendan contactos directos. UN ولبلوغ هذا الهدف، قامت بمطالبة أطراف النزاع بالدخول في محادثات موضوعية مكثفة تشمل إجراء اتصالات مباشرة.
    Solo en 2013 las partes en conflicto suscribieron un total de 15 acuerdos locales de cesación de las hostilidades. UN ففي عام 2013 وحده، أبرمت مختلف أطراف النزاع ما مجموعه 15 اتفاقا محليا لوقف الأعمال العدائية.
    las partes en un conflicto armado deben tomar medidas eficaces para tratar de evitar acciones que provoquen desplazamientos de población injustificados. UN ويجب على أطراف النزاع المسلح اتخاذ تدابير فعالة لضمان تفادي الأعمال التي تتسبب في تشريد السكان بلا مبرر.
    6. las partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral. UN ٦ - على أطراف النزاع أن تيسر أعمال محكمة التحكيم.
    El Consejo exhorta a las partes en el conflicto a que aprovechen plenamente la reunión a fin de realizar progresos hacia la reconciliación nacional. UN ويطلب المجلس إلى جميع أطراف النزاع أن تستفيد من الاجتماع استفادة تامة من أجل إحراز تقدم صوب تحقيق المصالحة الوطنية.
    Las tareas de socorro dependen de que todas las partes en el conflicto garanticen a la Operación la circulación segura. UN وتعتمد عمليات اﻹغاثة التابعة لعملية شريان الحياة للسودان على ضمانات المرور اﻵمن من قبل جميع أطراف النزاع.
    El Consejo exhorta a las partes en el conflicto a que aprovechen plenamente la reunión a fin de realizar progresos hacia la reconciliación nacional. UN ويطلب المجلس إلى جميع أطراف النزاع أن تستفيد من الاجتماع استفادة تامة من أجل إحراز تقدم صوب تحقيق المصالحة الوطنية.
    Todas las partes en el conflicto siguen violando la libertad de expresión. UN كما أن جميع أطراف النزاع ما زالت تنتهك حرية التعبير.
    Exigiendo que las partes en el conflicto procedan con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بأن تتحلى بضبط النفس وأن توقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك عمليات القصف الجوي،
    Exigiendo que las partes en el conflicto procedan con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بأن تتحلى بضبط النفس وأن توقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك عمليات القصف الجوي،
    las partes en el conflicto velarán por la seguridad de los grupos de vigilancia, crearán las condiciones para su alojamiento y les facilitarán los medios de transporte. UN وتكفل أطراف النزاع سلامة أفرقة الرصد وتوفر لها المأوى ووسائل الانتقال.
    las partes en el conflicto garantizarán la observancia de los derechos de la población multinacional. UN وتضمن أطراف النزاع المحافظة على حقوق السكان ذوي اﻹثنيات المتعددة.
    de combate entre las partes en conflicto UN لكل اﻷنشطة القتالية بين أطراف النزاع
    En particular, habría que hacer participar más a las partes en conflicto en la solución de sus problemas, así como recurrir a la diplomacia preventiva. UN فلابد بوجه خاص من العمل على زيادة مشاركة أطراف النزاع في تسوية مشاكلهم وفي اللجوء الى الدبلوماسية الوقائية.
    Por consiguiente, apoyamos el plan del Grupo de Contacto y consideramos que es un punto de partida sólido para la celebración de negociaciones directas entre las partes en conflicto. UN وبالتالي، نحن نؤيد خطة فريق الاتصال ونعتبرها منطلقا سليما للمفاوضات المباشرة فيما بين أطراف النزاع.
    El objetivo de las listas es determinar las partes en un conflicto responsables de violaciones graves específicas contra los niños. UN فالغرض من القائمتين هو تحديد أطراف النزاع المسؤولة بعينها عن ارتكاب انتهاكات جسيمة محددة في حق الأطفال.
    - Pedir que las partes en un conflicto cumplan estrictamente las normas aplicables del derecho internacional humanitario, incluida: UN دعوة أطراف النزاع المسلح إلى الامتثال الصارم لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة، بما في ذلك:
    6. las partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral. UN ٦ - على أطراف النزاع أن تيسر أعمال محكمة التحكيم.
    ii) Diálogo continuo con las partes en los conflictos armados para lograr compromisos de protección con plazos concretos; UN ' 2` استمرار الحوار مع أطراف النزاع المسلح للحصول منهم على التزامات محددة زمنيا بالحماية؛
    ii) las partes en conflictos elaboran planes de acción con las Naciones Unidas en situaciones preocupantes UN ' 2` اشتراك أطراف النزاع في خطط عمل مع الأمم المتحدة في الحالات المثيرة للقلق
    El principio de que las partes en una controversia deben llevar a cabo sus negociaciones de buena fe y de modo positivo es una norma bien establecida de derecho internacional. UN ومبدأ التزام أطراف النزاع بالسير في المفاوضات بحسن نية وبطريقة مجدية مبدأ راسخ في القانون الدولي.
    Adoptar las acciones legales adecuadas contra los miembros de las partes del conflicto armado acusados de violaciones y abusos graves de los derechos de los niños, especialmente en Darfur, UN اتخاذ إجراءات قانونية مناسبة ضد أفراد أطراف النزاع المتهمين بإخلالات وانتهاكات جسيمة لحقوق الأطفال، خاصة في دارفور،
    Sin embargo, cabe recordar que la crisis propiamente dicha se ha visto agravada por la prohibición de vuelos impuesta a la Operación Supervivencia en el Sudán en una zona en que las partes beligerantes han reanudado los combates. UN وبغض النظر عن ذلك، تجدر اﻹشارة الى أن اﻷزمة نفسها قد استفحلت بفعل حظر عمليات الطيران التي تقوم بها عملية شريان الحياة للسودان في المنطقة التي تأثرت من استئناف القتال بين أطراف النزاع.
    Por consiguiente, los efectos de los conflictos armados en las relaciones establecidas por los tratados, en particular entre las partes de un conflicto armado y terceros Estados, deben ser reducidos al mínimo. UN ولذلك، ينبغي تخفيف تأثير النزاعات المسلحة على العلاقات التعاهدية، لا سيما العلاقات التعاهدية بين أطراف النزاع المسلح ودول ثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد