ويكيبيديا

    "أطفال الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niños indígenas
        
    • los niños aborígenes
        
    • de niños indígenas
        
    • niñez indígena
        
    • a niños indígenas
        
    • los indígenas
        
    • niños indígenas que
        
    • niños y niñas indígenas
        
    • de los pueblos indígenas
        
    El Comité también hizo referencia a su Observación general Nº 11 sobre los niños indígenas. UN واسترعت اللجنة الانتباه أيضاً إلى تعليقها العام رقم 11 بشأن أطفال الشعوب الأصلية.
    Lo que corresponde es centrar la atención en la integración de los niños indígenas con los demás niños de sus sociedades. UN وينبغي أن يكون التركيز بدلا من ذلك على دمج أطفال الشعوب الأصلية مع غيرهم من الأطفال في مجتمعاتهم.
    Sin embargo, en el Brasil y Colombia la tasa es menor entre los niños indígenas. UN ومع ذلك، ففي البرازيل وكولومبيا ينخفض هذا المعدل في أوساط أطفال الشعوب الأصلية.
    Informe sobre la situación de los niños indígenas en América Latina y el Caribe UN تقرير عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Los Estados deberán tomar medidas inmediatas y eficaces para garantizar la protección de los niños indígenas contra las peores formas de trabajo infantil. UN وتتخذ الدول تدابير فورية وفعالة لضمان حماية أطفال الشعوب الأصلية من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Entre estas recomendaciones figuraba la concepción de políticas y programas que se centrasen específicamente en los niños indígenas y en la identidad cultural. UN وشمل ذلك وضع سياسات وبرامج تركز بوجه التخصيص على أطفال الشعوب الأصلية وعلى الهوية الثقافية.
    La pérdida de las tierras ancestrales privaba a los niños indígenas del sistema de subsistencia tradicional de su pueblo y del derecho a preservar su cultura. UN وقالوا إن فقد اراضي الأجداد يحرم أطفال الشعوب الأصلية من سبل المعيشة التقليدية لشعوبهم ومن حقهم في حفظ ثقافاتهم.
    La Convención era el único instrumento de derechos humanos jurídicamente vinculante en que se reconocían expresamente los derechos de los niños indígenas, en el artículo 30. UN وإن الاتفاقية هي الصك الوحيد بين صكوك حقوق الإنسان الملزمة قانونياً الذي يعترف صراحة، في المادة 30 منه، بحقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    El UNICEF reconoce que todas estas cuestiones son esenciales para proteger los derechos y garantizar el bienestar de los niños indígenas. UN وتسلم اليونيسيف بأن جميع هذه القضايا تعتبر أساسية لحماية الحقوق وضمان رفاه أطفال الشعوب الأصلية.
    Los Estados deben velar por que los niños indígenas tengan acceso a la educación, incluso a la instrucción en su lengua materna. UN وينبغي للدول المذكورة أن تكفل حصول أطفال الشعوب الأصلية على التعليم، بما في ذلك التعليم بلغتهم الأم.
    por intermedio del desarrollo de cooperativas y empresas asociativas: los problemas de la educación y el trabajo infantil entre los niños indígenas y tribales UN التعاون بين البرنامج الدولي والبرنامج الأقاليمي: تحديات التعليم وعمل الأطفال بين أطفال الشعوب الأصلية والقبائل
    Reconociendo que los niños procedentes de algunos sectores sociales están en situación desfavorecida, el Programa presta particular atención a los niños indígenas. UN واعترافاً بنسيان بعض مجموعات الأطفال، يحظى أطفال الشعوب الأصلية باهتمام خاص في جدول الأعمال.
    En su tercer y más reciente informe se hace hincapié en los derechos de los niños indígenas. UN ويركز التقرير الثالث الأخير على حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    Educación de los niños indígenas y lenguas indígenas UN تعليم أطفال الشعوب الأصلية ولغات الشعوب الأصلية
    La educación de los niños indígenas en el idioma dominante coarta el desarrollo de sus capacidades y perpetúa la pobreza. UN ويحد تعليم أطفال الشعوب الأصلية باللغة السائدة كلغة وسيطة من تنمية قدراتهم ويؤدي إلى إدامة الفقر.
    Una de las implicaciones es que el derecho a la educación de los niños indígenas no se respeta a menos que lleguen a ser bilingües y biculturales mediante la escolarización. UN ويتمثل أحد آثار ذلك في أن حق أطفال الشعوب الأصلية في التعليم لا يجد الاحترام ما لم يصبحوا ثنائيي اللغة وثنائيي الثقافة عن طريق التعليم المدرسي.
    También está preparando un folleto sobre los niños indígenas. UN كما أنه يجري إعداد عجالة عن أطفال الشعوب الأصلية.
    El UNICEF viene trabajando en la ejecución de programas específicos dirigidos a los niños indígenas a nivel nacional y local en particular, al tiempo que desarrolla otras iniciativas a nivel subregional. UN وتضطلع اليونيسيف بجهود لتنفيذ برامج محددة لخدمة أطفال الشعوب الأصلية على الصعيدين القطري والمحلي على وجه الخصوص، بينما يجري تنفيذ مبادرات أخرى على الصعيد دون الإقليمي.
    Análisis específicos de la situación de los niños indígenas UN التحليلات المخصصة لبلدان بعينها لحالة أطفال الشعوب الأصلية
    Se dieron detalles sobre las conclusiones y recomendaciones de la investigación y se afirmó que el 25% de los niños aborígenes siguen viviendo con padres adoptivos no indígenas. UN وذكر أنه ما زال هناك 25 في المائة من أطفال الشعوب الأصلية موضوعين لدى أسر من غير الشعوب الأصلية لتربيتهم.
    Incluso el número de niños indígenas que van a la escuela primaria y la terminan es muy inferior. UN بل أن عدد أطفال الشعوب الأصلية الذين يلتحقون بالمدرسة الابتدائية وينهون دراستهم فيها يقل عن أطفال هذه الفئات بكثير.
    La propuesta permitirá garantizar la expresión y participación de la niñez indígena en el aula para desde allí apoyar el cumplimiento de la agenda. UN وسيتيح المقترح ضمان تعبير أطفال الشعوب الأصلية عن آرائهم ومشاركتهم في الفصل الدراسي من أجل تنفيذ جدول الأعمال انطلاقا من ذلك.
    El estudio se centra también en las prácticas actuales de los internados y su propósito de seguir acogiendo a niños indígenas. UN وهي أيضاً تركز على الممارسات الحالية للمدارس الداخلية، وعلى الغرض من استمرار تشغيلها من أجل أطفال الشعوب الأصلية.
    46. El derecho a educar a sus hijos en su propio idioma era un componente esencial de la supervivencia cultural de los indígenas. UN 46- وقيل إن الحق في تعليم أطفال الشعوب الأصلية بلغتهم الأصلية ركن أساسي للحفاظ على ثقافة هذه الشعوب.
    La situación de los niños y niñas indígenas continúa siendo dramática en muchos países. UN 37 - وتظل حالة أطفال الشعوب الأصلية مؤلمة في العديد من البلدان.
    El UNICEF ha centrado su labor en los niños indígenas, además de poner en práctica perspectivas holísticas y globales de las cosmovisiones de los pueblos indígenas. UN ويركّز العمل الذي تضطلع به اليونيسيف على أطفال الشعوب الأصلية في نفس الوقت الذي يجري فيه تطبيق منظورات كلية وشاملة لرؤى الشعوب الأصلية للعالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد