La Junta opinó que esos documentos importantes debían haberse conservado por un tiempo más largo. | UN | ورأى المجلس أنه ينبغي الاحتفاظ بوثائق ذات أهمية من هذا القبيل لفترة أطول. |
También debemos seguir procurando establecer un objetivo de concentración a más largo plazo. | UN | ومن الضروري أيضاً أن نواصل العمل نحو غاية أطول أجلاً للتركيزات. |
A nuestro juicio, la alternativa de establecer un tribunal mediante un tratado sería mucho menos eficaz y llevaría mucho más tiempo. | UN | والبديل المتمثل في إنشاء محكمة بموجب اتفاقية سيكون، في رأينا، أقــل فعالية بدرجة كبيــرة وسيستغرق وقتا أطول كثيرا. |
Algunos se han hundido en la recesión más larga desde la segunda guerra mundial. | UN | فالبعض قد غرق في مستنقع أطول كساد عُرف منذ الحرب العالمية الثانية. |
¿Quién no sabe dónde están los meadores más largos en la capital? | Open Subtitles | من عساه يجهل أنّنا أصحاب أطول خطّ تبوّل في العاصمة؟ |
En ningún punto el bombero se verá más alto que el violinista. | TED | في أي نقطة لن يبدو الإطفائي أطول من عازف الكمان. |
El plazo prescrito normalmente será de 60 días, a menos que el Consejo decida fijar un plazo mayor. | UN | وتكون الفترة المحددة هي ٦٠ يوما في العادة ما لم يقرر المجلس تحديد فترة أطول. |
Evidentemente, la unificación es, en muchos aspectos, un proceso mucho más largo de lo que se había podido imaginar. | UN | ومن الواضح أن عملية التوحيد هي من جوانب عديدة عملية تطورية أطول بكثير مما كان متصوراً. |
Por consiguiente, un período básico más largo supondría la utilización de datos más fiables. | UN | وعليه، رئي أن استخدام فترة أساس أطول سيعني استخدام بيانات أكثر موثوقية. |
La segunda perseguiría el mismo objetivo, pero en un plazo más largo. | UN | ويهدف الثاني إلى تحقيق نفس النتيجة ولكن في أجل أطول. |
Es evidente que esas actividades vitales, entre ellas el fomento de la capacidad, deberán sostenerse durante un período más largo para que sean realmente eficaces. | UN | ومن الواضح أن هذه الأنشطة الحيوية، بما فيها بناء القدرات، سيتعين استمرارها لفترة أطول لكي يتسنى لها أن تكون فعالة بحق. |
Si no lo hacemos, menos personas podrán hacer uso de la palabra o tendremos que dedicar más tiempo al tema que se está debatiendo. | UN | فإذا لم نفعل، سيكون عدد من يستطيعون الكلام أقل، أو سيكون علينا أن ننفق وقتا أطول على الموضوع الذي نناقشه. |
El proceso de transición causa trastornos y está tomando más tiempo del inicialmente previsto. | UN | فعملية الانتقال عملية معطلة وتأخذ وقتا أطول من الوقت المقدر في البداية. |
El control más férreo de Mugunga permitió mantener rehenes por más tiempo. | UN | وقد ساعدت الرقابة الصارمة لموغونغا على استبقاء الرهائن فترة أطول. |
Lamentablemente, la lista de acontecimientos negativos no sólo es mucho más larga, sino también más grave e inquietante en una forma desproporcionada. | UN | ومن المؤسف أن قائمة السلبيات ليست أطول كثيرا فحسب بل هي أيضا أكثر خطورة وإزعاجا على نحو غير متناسب. |
Esta vía de transporte terrestre, cuya longitud es de 10.800 kilómetros, constituye la segunda línea ferroviaria más larga del mundo. | UN | وطريق النقل البري هذا، الذي يمتد مسافة 800 10 كيلومتر، يُشكل ثاني أطول خط حديدي في العالم. |
¿Quién no sabe dónde están los meadores más largos en la capital? | Open Subtitles | من عساه يجهل أنّنا أصحاب أطول خطّ تبوّل في العاصمة؟ |
-Es más alto, pero somos casi iguales. | Open Subtitles | أطول,ويتكلم عن البدنية, نحن تقريبا نشبهه0 |
El plazo prescrito normalmente será de 60 días, a menos que el Consejo decida fijar un plazo mayor. | UN | وتكون الفترة المحددة هي ٦٠ يوما في العادة ما لم يقرر المجلس تحديد فترة أطول. |
Primero, las reformas se ejecutarán durante un período más prolongado y se terminarán en 2010. | UN | فأولا ستنفذ الإصلاحات على مدى فترة أطول من الزمن تكتمل في عام 2010. |
En las siguientes, que fueron más largas y detalladas, el autor pudo describir con más precisión sus actividades. | UN | وأما الجلسات التالية فكانت أطول وأكثر تفصيلا، فأتاحت له الحديث عن أنشطته بمزيد من الدقة. |
Kazajstán necesita períodos de transición más prolongados en una serie de esferas clave y medidas más flexibles en el sector de la agricultura. | UN | فكازاخستان تحتاج إلى فترات انتقالية أطول في عدد من المجالات الرئيسية وإلى مزيد من المرونة في الضغوط على القطاع الزراعي. |
Pero el punto es, que puedo responder a la gente muy rápido, diciendo una palabra y escribiendo al instante algo mas largo. | TED | ولكن الفكرة هي أني أستطيع الرد على الناس بسرعة بمجرد لفظ كلمة قصيرة و هو يكتب نص أطول بكثير. |
También se formuló y se viene ejecutando un plan de acción conjunta a largo plazo para poner coto a la delincuencia transnacional. | UN | وعلاوة على ذلك، صيغت خطة أطول أمدا للعمل المشترك على كبح الجريمة عبر الوطنية، ويجري الآن تنفيذ هذه الخطة. |
- Debería ser más alta que tú. - Quizás aún sigas creciendo. | Open Subtitles | ينبغي أن أكون أطول منك ربما لم تتوقفِ عن النمو |
Un empleado puede trabajar por la noche durante más de una semana únicamente si da su consentimiento por escrito. | UN | ولا يجوز للشخص العامل أن يعمل ليلاً لفترة أطول من أسبوع عمل واحد إلا بموافقته الخطية. |
Por consiguiente, el informe presentado es un poco más extenso y detallado que lo habitual. | UN | ونتيجة لذلك، جاء التقرير المعروض أطول قليلا وأكثر تفصيلا مما جرت عليه العادة. |
En tres países existía un servicio alternativo cuya duración era superior a la del servicio militar, aunque inferior a 1,5 veces. | UN | وكانت الخدمة البديلة في ثلاثة بلدان أطول مدة من الخدمة العسكرية ولكنها تقل عن مرة ونصف تلك المدة. |