Los miembros y observadores poseerán el más alto grado de competencia e integridad. | UN | ويجب أن يستوفي كل من الأعضاء والمراقبين أعلى معايير الكفاءة والنـزاهة. |
En él se recuerda a los funcionarios que su eficacia depende de su capacidad para actuar al más alto grado de integridad y profesionalidad en todo momento. | UN | وهي تذكر الموظفين بأن كفاءتهم تتوقف على قدرتهم على مراعاة أعلى معايير السلوك الأدبي والمهني في جميع الأوقات. |
Su Gobierno está comprometido a asegurar que el personal de paz de Kenya esté adecuadamente capacitado para mantener las más altas normas de disciplina. | UN | إن حكومته ملتزمة بالتأكد من أن حفظة السلام الكينيين مدربون بشكل كاف على الحفاظ على أعلى معايير الانضباط. |
El Reino Unido está comprometido con el logro de las normas más estrictas de derechos humanos en todo el mundo. | UN | والمملكة المتحدة ملتزمة بالسعي للوصول إلى أعلى معايير حقوق الإنسان في أنحاء العالم. |
Seguimos comprometidos a garantizar las más estrictas normas de seguridad en el uso de estas armas defensivas. | UN | ونحن ملتزمون بضمان أعلى معايير المسؤولية في استخدام تلك الأسلحة الدفاعية. |
Pese a los compromisos que han asumido de atenerse a las normas más elevadas en lo que respecta a la protección de los derechos humanos, las partes no han cumplido sus obligaciones en esta esfera. | UN | وبالرغم من الالتزام بمراعاة أعلى معايير حماية حقوق اﻹنسان، لم تف اﻷطراف بالتزاماتها في هذا الشأن. |
En él se recuerda a los funcionarios que su eficacia depende de su capacidad para actuar al más alto grado de integridad y profesionalidad en todo momento. | UN | وهي تذكر الموظفين بأن كفاءتهم تتوقف على قدرتهم على مراعاة أعلى معايير السلوك الأدبي والمهني في جميع الأوقات. |
Además, la Oficina puede señalar a la atención del Secretario General prácticas de gestión que no sean plenamente conformes con el más alto grado de integridad. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن للمكتب أن يسترعـي انتباه الأمين العام إلى ممارسات إدارية، عند ملاحظتها، لا تتفق تماما مع أعلى معايير النـزاهة. |
2. Medidas adoptadas para garantizar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad | UN | 2 - التدابير الرامية إلى ضمان تطبيق أعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة |
Si se había tomado la decisión política de renunciar al más alto grado de competencia, eficiencia e integridad, habría que modificar el Artículo 101 de la Carta. | UN | وإذا ما اتُخذ قرار سياسي بالتخلي عن أعلى معايير الكفاءة والفعالية والنزاهة، فإنه سيلزم تغيير المادة 101 من الميثاق. |
Es preciso respetar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas sobre la necesidad de mantener el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad entre los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من احترام أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بضرورة توافر أعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة بين موظفي اﻷمم المتحدة. |
El estatuto del personal debiera poner a la Corte en condiciones de contratar funcionarios con el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad, estableciendo oportunidades de ascenso y desarrollo profesional. | UN | وينبغي أن يمكّن النظام الأساسي المحكمة من تعيين موظفين يستوفون أعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة، وأن يتيح فرص الترقية داخل المحكمة وفرص التطور المهني. |
La voluntad de las partes de cumplir los compromisos que les impone el Acuerdo de Paz, incluida la observancia de las más altas normas de derechos humanos, y la disposición de la comunidad internacional a dedicar recursos financieros para el desarrollo de una sociedad civil y para la reconstrucción económica están relacionadas entre sí. | UN | واستعداد اﻷطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام، بما في ذلك احترام أعلى معايير حقوق اﻹنسان، واستعداد المجتمع الدولي لتخصيص موارد مالية لتطوير مجتمع مدني وإعادة البناء الاقتصادي أمران مرتبطان. |
La voluntad de las partes de cumplir los compromisos que les impone el Acuerdo de Paz, incluida la observancia de las más altas normas de derechos humanos, y la disposición de la comunidad internacional a dedicar recursos financieros para el desarrollo de una sociedad civil y para la reconstrucción económica están relacionadas entre sí. | UN | واستعداد اﻷطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام، بما في ذلك احترام أعلى معايير حقوق اﻹنسان، واستعداد المجتمع الدولي لتخصيص موارد مالية وﻹقامة مجتمع مدني وإعادة بناء الاقتصاد أمران مترابطان. |
Sin duda, la abolición de la pena capital constituye un importante paso adelante en los progresos de Georgia hacia la democracia y está a la altura de las más altas normas de conducta y principios humanitarios internacionales. | UN | ولا شك أن إلغاء عقوبة اﻹعدام هو خطوة كبرى نحو اﻷمام في تقدم الديمقراطية في جورجيا ويتمشى مع أعلى معايير السلوك الدولية والمبادئ اﻹنسانية. |
Ahora que se avanza hacia el establecimiento de este tribunal, la Secretaría velará por que aplique las normas más estrictas de la justicia internacional en el desempeño de su labor. | UN | وفي سياق سيرنا نحو إنشاء هذه المحكمة، ستكفل الأمانة العامة تطبيقها أعلى معايير العدالة الدولية في أدائها لعملها. |
La UNISERV creía que las Naciones Unidas, como organización de alcance mundial, debían aplicar las más estrictas normas de conducta. | UN | ورأى الاتحاد أنه لا بد أن يكون للأمم المتحدة، بوصفها منظمة تعمل على الساحة العالمية، أعلى معايير السلوك. |
Lo que es más importante, la Corte debe respetar las normas más elevadas de la imparcialidad, la integridad y la justicia. | UN | والأهم من كل ذلك يجب أن ترفع المحكمة لواء أعلى معايير الحيدة والنزاهة والعدالة. |
Un sistema adecuado de supervisión y auditoría es de importancia crítica tanto para asegurar una buena gestión como para garantizar los más altos niveles de integridad y responsabilidad. | UN | من أساسيات الإدارة الجيدة وضمان أعلى معايير النزاهة والمساءلة توافر نظام سليم للرقابة ومراجعة الحسابات. |
El Departamento se esforzará por lograr que los materiales informativos que produce respondan a las normas más altas de información. | UN | ٢٧ - وذكر أن اﻹدارة تبذل قصارى جهدها لكفالة أن تتوافر في نواتج المعلومات أعلى معايير البث. |
A la Unión Europea le complace que la Corte Penal Internacional establezca los máximos niveles de competencia, imparcialidad, garantías procesales y justicia internacional, y seguirá esforzándose por mantener esos niveles. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن المحكمة ترسخ أعلى معايير الكفاءة والإنصاف ومراعاة الأصول القانونية والعدالة الدولية، وستواصل السعي لتأمين تلك المعايير. |
El desarrollo de la energía nuclear debe darse en un clima de confianza favorecido por la aplicación de las normas más rigurosas sobre seguridad, no proliferación y protección del medio ambiente. | UN | وينبغي استخدام الطاقة النووية في مناخ من الثقة ومع تطبيق أعلى معايير الأمن والسلامة وعدم الانتشار والحماية البيئية. |
Todos aquellos que desempeñen funciones de representación deberán redactar un código voluntario de ética que promueva las más elevadas normas de honestidad y competencia. | UN | وينبغي أن تقوم كل الجهات المعنية بالتمثيل بوضع مدونة طوعية لقواعد السلوك، يلزم أن تنص على أعلى معايير للنزاهة والاختصاص. |
ProPublica debe garantizar el máximo nivel de calidad de forma que sus informaciones sean recogidas por medios de comunicación respetados e influyentes. | UN | وعلى مؤسسة بروبوبليكا أن تكفل أعلى معايير النوعية في قصصها، لكي تلتقطها منافذ إعلامية محترمة ومؤثرة. |
Dio seguridades a los miembros de la Comisión de que la secretaría seguiría prestándole apoyo con el más alto nivel de eficacia y competencia para facilitar a la Comisión el desempeño de sus importantes funciones. | UN | وأكدت لأعضاء اللجنة دعم الأمانة المستمر مع توخي أعلى معايير الفعالية والكفاءة لتيسير عمل اللجنة في أداء وظائفها الهامة. |
Y, en todos esos procedimientos, seguirá luchando a favor de los más altos estándares de eficacia y transparencia. | UN | وفي كل هذه الإجراءات، سوف تستمر في السعي الجاد من أجل تحقيق أعلى معايير الكفاءة والشفافية. |