El Secretario General considera que es muy importante que la UNU contribuya eficazmente a la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويولي اﻷمين العام أهمية كبيرة لكفالة إسهام جامعة اﻷمم المتحدة إسهاما فعﱠالا في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que, una vez concluida, una buena evaluación común permitiría integrar a los ministerios de finanzas en la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك جيد، فإنه يتيح فرصة ﻹشراك وزارات المالية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |
Actividades a escala internacional y participación en la labor del sistema de las Naciones Unidas | UN | المشاركة على الصعيد الدولي وفي أعمال منظومة اﻷمم المتحدة |
Ese capítulo ha demostrado ser un instrumento muy útil para combinar las diferentes partes de la labor del sistema de las Naciones Unidas sobre los asuntos oceánicos, en la Secretaría, y a los niveles interinstitucional e intergubernamental. | UN | وحيث إن هذا الفصل قد وفّر أسلوبا مفيدا للغاية للجمع بين أجزاء مختلفة من أعمال منظومة الأمم المتحدة الخاصة بشؤون المحيطات، على صعيد الأمانة العامة وعلى الصعيدين المشترك بين الوكالات والحكومي الدولي. |
Supervisión de la labor del sistema de las Naciones Unidas en el seguimiento de las conferencias y cumbres principales | UN | الإشراف على أعمال منظومة الأمم المتحدة بشأن متابعة مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية |
También se examina cómo incorporar el voluntariado en la actividad general y su inclusión en las deliberaciones llevadas a cabo en foros internacionales y en la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما ينظر في تعميم العمل التطوعي وإدراجه في مداولات المنتديات الدولية وفي أعمال منظومة الأمم المتحدة. |
iv) Material técnico: preparación de cuatro estudios sobre cuestiones concretas que contribuyen a la incorporación de la perspectiva de género en la labor del sistema de la CEPAL. | UN | ' 4` المواد التقنية: إعداد أربع دراسات بشأن قضايا محددة تساهم في إدماج المنظور الجنساني في أعمال منظومة اللجنة. |
De este modo se garantizaría que el apoyo al examen adquiera un carácter sistemático y pase a ser una prioridad en la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيجعل ذلك دعم الاستعراض الوزاري عملية منتظمة وذات أولوية في أعمال منظومة الأمم المتحدة. |
La mayoría de los progresos realizados se centraron en el ámbito de la supervisión de la labor del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | ومعظم التقدم المحرز كان في مجال رصد أعمال منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Los organismos apoyaron en general las recomendaciones del informe y consideraron que este era pertinente y útil para mejorar la cooperación Sur-Sur mediante la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأيدت الوكالات عموما توصيات التقرير، واعتبرته تقريرا هاما من شأنه أن يصب في صالح تحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال أعمال منظومة الأمم المتحدة |
También mejoró el sitio web del Portal sobre el cambio climático para ofrecer información sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقامت أيضا بتحسين الموقع الشبكي لبوابة المناخ من أجل توفير معلومات عن أعمال منظومة الأمم المتحدة. |
También facilitará la incorporación de los objetivos del Decenio en la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسوف ييسر أيضا إدماج هدف العقد ضمن أعمال منظومة الأمم المتحدة. |
También facilitará la incorporación de los objetivos del Decenio en la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسوف ييسر أيضا إدماج هدف العقد ضمن أعمال منظومة الأمم المتحدة. |
Seguiremos muy de cerca la labor del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación del Programa 21 y promoveremos la utilización de la tecnología espacial para llevar a cabo ese trabajo de manera eficiente. | UN | وسوف نتابع عن كثب أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وسنعمل على تعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل إنجاز هذا العمل على خير وجه. |
La OIT colabora en la labor del sistema de las Naciones Unidas encaminada a lograr la plena igualdad de la mujer antes de iniciar un nuevo siglo. | UN | كما أن منظمة العمل الدولية تشارك في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة الرامية الى تحقيق المساواة الكاملة للمرأة قبل مقدم القرن الجديد. |
Los miembros del Comité Administrativo de Coordinación, bajo la presidencia del Secretario General, tomarán nuevas medidas a fin de que la labor del sistema de las Naciones Unidas sea más coherente y surta mayores efectos. | UN | ● سيعمل أعضاء لجنة التنسيق الادارية، برئاسة اﻷمين العام، على اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز تماسك أعمال منظومة اﻷمم المتحدة وتأثير هذه اﻷعمال. |
Examen intergubernamental e internacional de alto nivel del tema de la financiación del desarrollo: labor del sistema de las Naciones Unidas | UN | مستوى رفيع، في تمويل التنمية: أعمال منظومة اﻷمم المتحدة |
La participación de representantes de las poblaciones indígenas en las actividades del sistema de las Naciones Unidas ha aumentado; el Consejo Económico y Social ha reconocido a 15 organizaciones indígenas como entidades consultivas. | UN | وقد ازدادت مشاركة السكان اﻷصليين في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة: إذ أن ١٥ منظمة من منظمات السكان اﻷصليين تتمتع حاليا بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة. |
Hay varios instrumentos a nivel de los países para facilitar la coordinación de los trabajos del sistema de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | وثمة عدد من اﻷدوات القائمة على المستوى القطري لتسهيل تنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
También es importante que el DAES trabaje en estrecha cooperación con todas las organizaciones de las Naciones Unidas para que sus datos sean más representativos y transparentes, habida cuenta de que esos datos se necesitan para planificar el trabajo del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | ومن المهم أيضا أن تعمل الإدارة عن كثب مع جميع منظمات الأمم المتحدة على جعل بياناتها ممثلة وشفافة بدرجة أكبر وذلك لما للبيانات من ضرورة لتخطيط أعمال منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Reafirmando que la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África debe seguir teniendo una prioridad elevada en el quehacer del sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها يجب أن يظل أولوية في جدول أعمال منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء، |
Debemos tratar de lograr una integración efectiva de los elementos de los derechos humanos en la labor de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن نسعى إلى إدماج عناصر حقوق اﻹنسان، بشكل فعال، في كل أعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |
A este respecto, los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas deberían hacer preparativos sustantivos en relación con el Programa de Acción, así como un examen y un seguimiento de su ejecución, y debería estudiarse la posibilidad de reforzar la coordinación de las actividades de ese sistema para la ejecución del Programa de Acción bajo los auspicios del Consejo Económico y Social. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تقوم بالأعمال التحضيرية الموضوعية، وكذلك استعراض ورصد تنفيذ برنامج العمل، هيئات ذات صلة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وينبغي إبلاء الاعتبار لتعزيز تنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل برعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Instituto debería intensificar sus esfuerzos por aprovechar esos progresos y aumentar su visibilidad, así como influir en la labor que realiza el sistema de las Naciones Unidas en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. | UN | وينبغي للمعهد أن يواصل ويكثف جهوده من أجل إثراء هذا التقدم وتعزيز حضوره، والتأثير في أعمال منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |