Además, en los párrafos 9, 14 y 15 se abordan ideas que parecen ajenas al alcance del objetivo manifiesto del texto. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الفقرات ٩ و ١٤ و ١٥ تعالج أفكارا تبدو خارج نطاق الهدف المقرر للنص. |
Nuestros asociados en las negociaciones tuvieron ideas diferentes en cuanto al costo. | UN | لقد قدم شركاؤنا في المفاوضات أفكارا متباينة فيما يتعلق بالتكلفة. |
Varios miembros de la Unión Europea han aportado sus ideas y propuestas en este contexto. | UN | وقال إن عددا من اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي قدموا أفكارا ومقترحات بهذا الخصوص. |
En cambio, pueden ser y, con frecuencia, de hecho son ideas familiares que simplemente todavía no han alcanzado plena difusión. | UN | ويمكن أن تشمل، بل وكثيرا ما تشمل أفكارا مألوفة لم يحن ببساطة بعد موعد بروزها على السطح. |
Esperamos entonces, que el próximo informe del Secretario General incluya ideas innovadoras sobre este crucial tema que afronta la América Latina. | UN | ونحن نأمل أن يتضمن التقرير التالي للأمين العام أفكارا ابتكارية بشأن هذه المسألة الحاسمة التي تواجهها أمريكا اللاتينية. |
He presentado varias ideas para mejorar los informes que prepara la Secretaría. | UN | لقد عرضتُ أفكارا متنوعة لتحسين التقارير التي تعدها الأمانة العامة. |
Invitaremos al Gobierno de Gibraltar a desarrollar con nosotros las ideas pertinentes sobre ese objetivo. | UN | وسندعو حكومة جبل طارق إلى أن تبلور معنا أفكارا ذات صلة بهذا الهدف. |
Invitaremos al Gobierno de Gibraltar a desarrollar con nosotros las ideas pertinentes sobre ese objetivo. | UN | وسندعو حكومة جبل طارق إلى أن تبلور معنا أفكارا ذات صلة بهذا الهدف. |
En el folleto figuran ideas y ejemplos de educación para la paz en la práctica, incluidas actividades de educación para el desarme en los colegios. | UN | ويتضمن الكراس أفكارا وأمثلة عملية على التثقيف في مجال السلام، بما في ذلك أنشطة التثقيف في مجال نزع السلاح في المدارس. |
Los cinco principios proporcionan importantes ideas que deben sustentar la creación de un nuevo orden internacional justo y equitativo. | UN | وتقدم المبادئ الخمسة أفكارا هامة ينبغي أن تؤكد على ضرورة إقامة نظام دولي جديد عادل ومنصف. |
México está abierto a contribuir a este debate, y en su momento presentaremos ideas más detalladas sobre el particular. | UN | والمكسيك مستعــدة للإسهام في تلك المناقشة، وستطرح فـــي الوقت المناسب أفكارا أكثر تفصيلا بشأن تلك المسألة. |
Ha difundido ideas que se propagan principalmente en una sola dirección, lo que también da lugar a nuevas responsabilidades. | UN | فقد نشرت أفكارا لا تسير في معظمها إلا في اتجاه واحد مما أوجد أيضا مسؤوليات جديدة. |
En su opinión, un aspecto positivo de contar con nuevos participantes es la aportación de nuevas ideas e iniciativas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن اللجوء إلى أشخاص آخرين من شأنه أن يولّد أفكارا ومبادرات جديدة. |
Es un régimen que convendría que los miembros de la Comisión, como especialistas, conocieran, porque en ocasiones ofrece ideas y soluciones. | UN | ولكنه نظام ينبغي للجنة الأولى، بوصفها لجنة اختصاصيين، أن تصبح على معرفة به لأنه يوفر أحيانا أفكارا وحلولا. |
Um, lo que creo que Daniel trata de decir es que le gustaría ver ideas de diseño nuevas y diferentes... | Open Subtitles | امم أعتقد بأن دانيال يحاول أن يقول بأنه يرغب حقا بـ أن يرى أفكارا نموذجية مختلفة وجديدة |
No te pago por meterme malas ideas en la cabeza. Las que ya tengo no necesitan más compañía. | Open Subtitles | لا أدفع لك لتضع أفكارا شريرة في رأسي الأفكار الموجودة بالفعل لا ترغب في رفقة. |
En años anteriores hemos adelantado nuestras ideas y sugerencias en el curso del debate general. | UN | في السنوات السابقة طرحنا أفكارا واقتراحات خلال المناقشة العامة. |
El Reino Unido ha presentado ideas sobre ese tema al Secretario General. | UN | وقد قدمت المملكة المتحدة أفكارا عن هذا الموضوع إلى اﻷمين العام. |
Otros países interesados en elaborar sus propias estrategias de aplicación podrían derivar ideas y orientación de dichas estrategias. | UN | ويمكن ﻷمثلة من تلك الاستراتيجيات أن تقدم أفكارا وإرشادات للبلدان اﻷخرى المهتمة بوضع استراتيجيات خاصة بها للتنفيذ. |
De ahí que las “ideas nuevas e innovadoras” no siempre sean conceptos que nunca antes han salido a la luz. | UN | وبالتالي فإن ما يسمى باﻷفكار الجديدة والمبتكرة ليست بالضرورة أفكارا لم تكن موجودة من قبل. |
La organización elabora informes ejecutivos que analizan cuestiones emergentes y tendencias clave en la industria y difunde reflexiones vanguardistas sobre estas cuestiones. | UN | وتحلل التقارير التنفيذية للمنظمة المسائل الناشئة والاتجاهات الرئيسية في الصناعة وتقدم عنها أفكارا تقدمية رائدة. |
En esta perspectiva, la Memoria del Secretario General contiene conceptos e iniciativas que invitan a la reflexión y la acción decidida de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، يتضمن تقرير الأمين العام أفكارا ومبادرات تدعو المجتمع الدولي إلى التأمل واتخاذ الإجراءات الحاسمة. |
La Junta expuso varias ideas y pensamientos que el UNIDIR debería considerar al planificar sus futuras actividades de investigación. | UN | 40 - وعرض المجلس أفكارا وتصورات لكي ينظر فيها المعهد عند تخطيط أنشطته البحثية في المستقبل. |
Se puso de manifiesto que algunas opiniones eran ampliamente compartidas por los miembros. | UN | وتبيّن بنهاية الدورة أن ثمة أفكارا معينة لاقت استحسان نسبة كبيرة من الأعضاء. |
El debate de dicha cuestión en la Comisión con toda seguridad revelará ideas y enfoques innovadores en relación con la utilización de las operaciones de mantenimiento de la paz y medios para aumentar su eficacia. | UN | وإن نظر اللجنة في هذه المسألة ليكشف على الدوام أفكارا ونهجا جديدة فيما يتعلق باستخدام عمليات حفظ السلم وطرق زيادة فعاليتها. |