ويكيبيديا

    "أفيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se informó
        
    • informó de
        
    • se ha informado
        
    • presuntamente
        
    • se comunicó
        
    • informar
        
    • según se informa
        
    • al parecer
        
    • se dijo
        
    • se señaló
        
    • informes
        
    • se afirma
        
    • informaciones
        
    • se dice
        
    • según la
        
    se informó de que la detención de la estudiante de 30 años de edad había tenido grandes supervisores en la comunidad drusa del Golán. UN وقد أفيد أن اعتقال الطالبة البالغة من العمر ٣٠ عاما قد أثار موجة من الذعر بين طائفة الدروز في الجولان.
    Según se informó, Kawasmeh había estado corriendo hacia un grupo de soldados, apuntándoles con un arma de juguete. UN وقد أفيد أن قواسمة كان يعدو نحو جمع من الجنود وهو يصوب إليهم مسدس لعب.
    Según se informó, la supervisión anticipada permitió eliminar eficazmente la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وقد أفيد بأن الإشراف المسبق يقضي بشكل فعال على العنف ضد العاملات المهاجرات.
    La higiene también representa un problema y se ha informado de numerosos casos de hepatitis en la zona de Prilep. UN وتعتبر الظروف الصحية مشكلة أيضا وقد أفيد عن حصول حالات عديدة من التهاب الكبد في منطقة بريلب.
    En su mayor parte, esos casos se referían a tibetanos, 19 de ellos monjes detenidos presuntamente en Nepal y entregados a las autoridades chinas. UN وتتعلق أغلبية هذه الحالات بأشخاص من التبت، 19 منهم رهبان أفيد بأنهم اعتقلوا في نيبال ثم سلموا إلى السلطات الصينية.
    Además, se informó de que 33 personas acusadas de atacar una residencia estudiantil en Teherán también serían juzgadas. UN وعلاوة على ذلك، أفيد أيضا بأن 33 متهما بمهاجمة مهجع للطلبة في طهران يواجهون المحاكمة.
    La APRONUC no sufrió bajas, pero se informó que las había habido entre la población civil y entre los atacantes. UN ولم تقع خسائر في اﻷرواح بين صفوف السلطة الانتقالية ولكن أفيد بوقوع خسائر بشرية بين السكان المدنيين وكذلك بين المهاجمين.
    se informó de apedreamientos y de enfrentamientos con las FDI en la ciudad de Gaza, donde en dos casos hubo heridos, y en el campamento de refugiados de Shati ' , donde se registró un herido. UN وأفيد عن وقوع حوادث رشق بالحجارة واشتباكات مع قوات الدفاع الاسرائيلية في مدينة غزة حيث أبلغ عن إصابة شخصين بجراح، وفي مخيم الشاطئ للاجئين، حيث أفيد عن إصابة شخص بجراح.
    se informó al Secretario General que al 17 de septiembre de 1993 se desconocía el paradero de solamente 57 personas. UN وحتى ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، كان عدد اﻷشخاص غير المعلومة أماكنهم الذين أفيد عنهم اﻷمين العام ٥٧ شخصا.
    Por otro lado, se informó de que algunos colonos habían estado trabajando en 60 dunums de tierras palestinas en la ciudad de Kufur Lakaf, cerca de Naplusa. UN وفي تطور آخر، أفيد أن مستوطنين يضطلعون بأعمال إنشائية على أرض فلسطينية مساحتها ٦٠ دونما في بلدة كفر لاقف، قرب نابلس.
    se informó que varios de los monumentos culturales de Herat habían sufrido daños menores. UN وقد أفيد أن عددا من اﻵثار الثقافية في حيرات قد أصيب بأضرار طفيفة.
    Al mismo tiempo, se informó de que el Gobierno, así como la UNITA, estaban concentrando y desplazando fuerzas en la provincia de Kwanza Sul. UN وفي نفس الوقت، أفيد عن قيام الحكومة، فضلا عن يونيتا، بتركيز القوات ونقلها داخل منطقة كوانزاسول.
    Además, se ha informado que municiones encontradas en las orillas del canal han causado la muerte a 12 personas en los últimos 18 años. UN وعلاوة على ذلك، أفيد أن ذخائر حية على ضفتي القناة قد تسببت في مقتل 12 شخصاً في السنوات ال18 الماضية.
    También se produjo al menos un ataque aéreo en la zona septentrional de Wadi Jalid que presuntamente ocasionó la muerte de al menos dos civiles libaneses. UN كما شُنت غارة جوية واحدة على الأقل على منطقة وادي خالد في الشمال، أفيد بأنها أودت بما لا يقل عن لبنانيين اثنين.
    se comunicó a la OSSI que las cuestiones que se habían planteado en la auditoría se examinarían en períodos de sesiones futuros de la Comisión. UN وقد أفيد المكتب بأن اللجنة ستنظر في المسائل التي أثارتها المراجعة في دوراتها القادمة.
    Me alegra mucho poder informar que llegamos a un acuerdo con las delegaciones interesadas con respecto a un texto que esperamos sea objeto de consenso. UN ويسعدني جدا أن أفيد بأننا تمكنا من التوصل إلى اتفاق مع الوفود المهتمة بشأن النص الذي نتوقع أن يتمتع بتوافق اﻵراء.
    según se informa, como una grave consecuencia de este acoso, un número desproporcionado de alumnos dalits se han suicidado en algunos países. UN وقد أفيد عن انتحار عدد كبير من الطلاب الداليت في بعض البلدان، كأحد الآثار الخطيرة الناجمة عن هذه المضايقات.
    al parecer, incluso en aquellos casos en los que se permite la educación, tienen que llevarse a cabo las gestiones pertinentes caso por caso. UN وحتى في الحالات التي يسمح بها، أفيد أنه لا بد من إجراء مفاوضات بشأن التعليم بالنسبة لكل حالة على حدة.
    Muerto a tiros cuando, según se dijo, trataba de apuñalar a un soldado. UN قتل بالرصاص بعد أن حاول طعن جندي، حسبما أفيد.
    Con respecto a la legislación, se señaló que los marcos y recursos jurídicos de muchos países europeos eran insuficientes e ineficaces. UN وفي ما يتعلق بالقوانين، أفيد بأن الأطر القانونية والتعويضات غير كافية وغير فعالة في العديد من البلدان الأوروبية.
    Además, según informes, las plantas de los huertos y las viñas que se encontraban cerca de las casas, a ambos lados de la carretera, fueron arrancadas. UN وباﻹضافة الى ذلك، أفيد أنه جرى اقتلاع البساتين وحقول الكرمة المجاورة للمنزلين على جانبي الطريق من جذورها.
    Durante este período, según se afirma, los diversos grupos que intervenían en los combates incendiaron y arrasaron un total de 3.716 casas; UN وخلال هذه الفترة، أفيد عن إحراق ما مجموعه ٧١٦ ٣ منزلا على يد جماعات مختلفة كانت مشاركة في القتال.
    Según las informaciones, por lo menos una de esas personas fue secuestrada y permaneció detenida antes de ser asesinada. UN كما أفيد أن أحد القتلى هؤلاء كان قد اختطف وبقي محتجزا لفترة طويلة قبل اكتشاف جثته.
    Según se dice, varios miles de niños también han debido ser retirados definitivamente de los locales escolares debido a los daños estructurales sufridos. UN كما أفيد عن إجبار عدة آلاف من الأطفال على الانتقال بصورة دائمة من مدارسهم نتيجة للأضرار التي لحقت بالمباني المدرسية.
    se señaló que, según la situación actual, se calculaba que el traslado se efectuaría a partir del día 13 de abril de 1996. UN وقد أفيد أنه بناء على الحالة الحالية، من المتوقع أن يتم النقل في شهر نيسان/أبريل، اعتبارا من ٣١ نيسان/أبريل ٦٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد