Porcentaje de evaluaciones independientes hechas conforme al plan de evaluación aprobado por la Junta Ejecutiva | UN | النسبة المئوية للتقييمات المستقلة التي تمت وفقا لخطة التقييم التي أقرها المجلس التنفيذي |
Porcentaje de evaluaciones independientes hechas conforme al plan de evaluación aprobado por la Junta Ejecutiva | UN | النسبة المئوية للتقييمات المستقلة التي أنجِزَت وفقا لخطة التقييم التي أقرها اﻟﻤﺠلس التنفيذي |
La recomendación fue aprobada por la Coordinadora de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد أقرها منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
56. Las recomendaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva figuran en la decisión 1995/9. | UN | ٥٦ - انظر المقرر ١٩٩٥/٩ بخصوص التوصيات التي أقرها المجلس التنفيذي. |
Uno de sus mayores logros ha sido la elaboración de una Política de Género que el Consejo de Ministros aprobó en 2002. | UN | وكان أحد الإنجازات الرئيسية للهيئة النسائية الوطنية هو وضع سياسة جنسانية أقرها بعد ذلك مجلس الوزراء في عام 2002. |
El orador señaló que los programas por países aprobados por la Junta tenían entre sus recursos elementos multibilaterales. | UN | وأشار إلى أن البرامج القطرية التي أقرها المجلس بها مكونات من الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
Se ha aplicado una modalidad convenida por la que se puede consultar rápidamente al Grupo Ejecutivo de conformidad con el mandato que hizo suyo la Junta de los jefes ejecutivos. | UN | وغدت تُنفذ طريقة متفق عليها يمكن بها التشاور بسرعة مع الفريق وفقا للاختصاصات التي أقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Las organizaciones regionales han adoptado nuevas metas a mitad de decenio que luego hizo suyas la Junta Ejecutiva del UNICEF. | UN | فقد اعتمدت المنظمات اﻹقليمية أهدافا جديدة لمنتصف العقد أقرها فيما بعد المجلس التنفيذي لليونيسيف. |
En el anexo II de dicho informe figura el preámbulo enmendado a los principios fundamentales, tal como fuera aprobado por el Grupo de Trabajo. | UN | ويتضمن المرفق الثاني في ذلك التقرير الديباجة المعدلة للمبادئ اﻷساسية، بالصيغة التي أقرها الفريق العامل بها. |
El proyecto de programa provisional, según fue aprobado por el Grupo de Trabajo, es el siguiente: | UN | وفيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت، بالصيغة التي أقرها الفريق العامل: |
Los gastos que se cargan en la " cuenta de la OSPNU " corresponden a su presupuesto administrativo aprobado por la Junta Ejecutiva. | UN | وتتعلق النفقات التي تخصم من حساب مكتب خدمات المشاريع بالميزانية اﻹدارية للمكتب، بالصيغة التي أقرها المكتب التنفيذي. |
En primer lugar, con referencia a una de varias directrices para la valoración, verificada independientemente y aprobada por el Grupo en consulta con sus asesores expertos. | UN | والوسيلة اﻷساسية هي بالرجوع إلى واحد من أدلة التثمين، المتحقق منها بشكل مستقل والتي أقرها الفريق بالتشاور مع الخبراء الاستشاريين التابعين له. |
Esta posición se ve reflejada en la Estrategia 2000 de los VNU, aprobada por la Junta Ejecutiva. | UN | وينعكس ذلك في استراتيجية سنة ٠٠٠٢ لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، التي أقرها المجلس التنفيذي. |
En el anexo I figura un resumen de esas necesidades, las cuales han sido aprobadas por el Presidente de la CEDEAO. | UN | ويرد في المرفق اﻷول عرض لموجز هذه الاحتياجات، والتي أقرها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
Las recomendaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva figuran en el anexo, decisión 1995/9. | UN | ١٧١ - انظر المقرر ١٩٩٥/٩ بخصوص التوصيات التي أقرها المجلس التنفيذي. |
El capítulo I contiene los resultados del examen, que la Junta aprobó y adoptó. | UN | ويتضمن الفرع اﻷول نتائج الاستعراض حسبما أقرها واعتمدها المجلس. |
En 1990, una vez aceptado por ambos partes del conflicto, el Consejo de Seguridad aprobó el plan. | UN | وفي عام 1990، وبمجرد أن قبل طرفا النزاع خطة التسوية، أقرها مجلس الأمن. |
Nuevos documentos del programa del país (DPP) aprobados por la Junta Ejecutiva que cumplen las normas institucionales para: | UN | وثائق البرامج القطرية الجديدة التي أقرها المجلس التنفيذي وتستوفي معايير المنظمة فيما يتعلق بما يلي: |
La Junta Consultiva hizo suyo el mandato revisado del FNUD, que fue aprobado posteriormente por el Secretario General. | UN | واعتمد المجلس الاستشاري صلاحيات الصندوق المنقحة، التي أقرها الأمين العام فيما بعد. |
Esas recomendaciones, que el Consejo Interparlamentario hizo suyas, son las siguientes: | UN | والتوصيات التي أقرها المجلس البرلماني الدولي هي كاﻵتي: |
La Constitución de Samoa Americana únicamente puede enmendarse o modificarse (previa aprobación del Secretario de Interior) mediante una ley del Congreso de los Estados Unidos. | UN | ولا يجوز إدخال أي تعديلات أو تغييرات على دستور ساموا الأمريكية (بالصيغة التي أقرها وزير الداخلية) إلا عن طريق قانون صادر عن مجلس الكونغرس للولايات المتحدة. |
La recomendación III del Simposio, que hizo suya la FICSA, decía en parte lo siguiente: | UN | وفيما يلي جزء من نص التوصية الثالثة الصادرة عن الندوة والتي أقرها الاتحاد: |
Recordando los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos que el Consejo hizo suyos en su resolución 17/4, de 16 de junio de 2011, | UN | وإذ يشير إلى المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، على النحو الذي أقرها مجلس حقوق الإنسان في قراره 17/4 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2011، |
La ausencia de recomendaciones concretas sobre desarme y no proliferación en el Documento adoptado por los Jefes de Estado y de Gobierno en 2005 fue un reflejo de las dificultades que ha venido enfrentando el multilateralismo en este campo. | UN | وقد كان غياب توصيات محددة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار من الوثيقة التي أقرها رؤساء الدول والحكومات عام 2005 انعكاسا للصعوبات المحدقة بالتعددية في هذا المجال. |
Las conclusiones y recomendaciones aprobadas en la reunión se encuentran a disposición de la Comisión como parte de informe del seminario, y también se los ha resumido en la adición a este informe. | UN | والنتائج والتوصيات، التي أقرها الاجتماع. متاحة للجنة التنمية المستدامة كجزء من تقرير الحلقة التدريبية، وهي موجزة أيضا في إضافة هذا التقرير. |
En su plan de trabajo, refrendado por la Conferencia, el Gobierno del Afganistán estableció un programa de reformas políticas, sociales y económicas que se habían de aplicar para hacer que el país culminara su transición de una situación de conflicto a una paz y un desarrollo duraderos. | UN | وفي خطة العمل التي أقرها المؤتمر، وضعت حكومة أفغانستان برنامجا للإصلاح السياسي والاجتماعي والاقتصادي الذي سيتعين تنفيذه لإنجاز انتقال البلد من الصراع إلى السلام والتنمية المستدامين. |
Antes de explicar el proceso de nacionalización en Cuba, se impone citar algunos conceptos que son relevantes al asunto y que han sido reconocidos por la comunidad internacional. | UN | أولا بعد توضيح عملية التأميمات في كوبا، يتعين الاستشهاد ببعض المفاهيم ذات الصلة بالموضوع التي أقرها المجتمع الدولي. |