Porque a diferencia de ti, no vivo con mis padres ni estoy libre de alquiler y tampoco tengo un manojo de dinero en el banco. ¿De acuerdo? | Open Subtitles | , لأنني لست مثلك أنا لا أقيم في منزل والدتي , بدون دفع ايجار و ليس لديّ مبلغ كبير في المصرف أيضاً مفهوم؟ |
Es la primera vez que estamos juntos en la ciudad en que vivo. | Open Subtitles | إنها أول لحظة لنا مع بعض في المدينة التي أقيم بها |
Además, se estableció un nuevo laboratorio en el centro sanitario de Mieh Mieh y un dispensario dental en el centro sanitario de BurjHammoud. | UN | وفضلا عن ذلك، أقيم مختبر سريري جديد في مركز الميه ميه الصحي، وعيادة لطب اﻷسنان في مركز برج حمود الصحي. |
El mismo día, también tuvo lugar la ceremonia de condecoración de la Familia Modelo. | UN | وفي اليوم نفسه، أقيم احتفال بتقديم جائزة الى اﻷسرة النموذجية. |
El concierto se celebró en la zona de amortiguación con la participación exclusiva de los miembros grecochipriotas del coro. | UN | وقد أقيم الحفل في المنطقة العازلة حيث اقتصرت المشاركة على أعضاء جوقة الترتيل من القبارصة اليونانيين. |
La experiencia ha demostrado que la labor de la UNCTAD es complementaria de la de estas instituciones, con las cuales se ha establecido una colaboración activa. | UN | وقد بينت التجربة وجود تكامل بين أعمال اﻷونكتاد وهذه المؤسسات التي أقيم معها تعاون فعلي. |
Voy a quedarme en el cuarto de invitados hasta encontrar otra cosa | Open Subtitles | -سوف أقيم في غرفة الضيوف حتى أجد مكاناً على نفقتي |
Señaló que esa mejora de la calidad y surtido de los productos había sido palpable en la feria agropecuaria celebrada recientemente. | UN | وأعلن رئيس الوزراء أن الدليل على تحسن نوع المنتجات وتنوعها تجلى للعيان في المعرض الزراعي الذي أقيم مؤخرا. |
Soy de aquí cerca; ya no vivo aquí. | TED | أنا من مكان قريب من هنا، لم أعد أقيم هنا بعد الآن. |
vivo en la calle de enfrente, y sé lo de tu telescopio. | Open Subtitles | أقيم بالبناية المقابلة وأعلم بشأن منظارك |
Yo vivo en un solo ambiente sobre una bolera y debajo de otra bolera. | Open Subtitles | أقيم في غرفة واحدة فوق صالة بولنغ، وتحت صالة بولنغ أخرى. |
En Mozambique se estableció una colaboración ejemplar con la Unión Europea tras un intento inicial y menos satisfactorio en Sudáfrica. | UN | ففي موزامبيق، أقيم تعاون مثالي مع الاتحاد اﻷوروبي بعد محاولة أولية لاقت قبولا أقل في جنوب افريقيا. |
En Irbid se estableció un nuevo dispensario maternoinfantil y se concluyeron los trabajos de expansión del centro sanitario de Kraymeh en el valle del Jordán. | UN | فقد أقيم مركز جديد لصحة اﻷم والطفل في إربد، وانتهى العمل على توسيع النقطة الصحية في الكريمة، بوادي اﻷردن. |
En la ceremonia de firma que tuvo lugar en París en 1993, el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel manifestó abiertamente la posición de Israel de que | UN | وفي الاحتفال بالتوقيع على الاتفاقية الذي أقيم في باريس في عام ٣٩٩١، أعلن وزير خارجية إسرائيل موقف إسرائيل بوضوح ومفاده: |
Porque allí es donde tuvo lugar el primer Gran Premio | Open Subtitles | لأنه المكان الذي أقيم فيه سباق الجائزة الكبرى للمرة الأولى على الإطلاق. |
En el ámbito social, se celebró un concierto de gala en conmemoración del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وفي المجال الاجتماعي أقيم مهرجان موسيقي احتفالا بالذكرى الخمسين. |
Podemos decir con certeza que se ha establecido el sistema legislativo internacional que regula las cuestiones relativas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويمكننا أن نقول بكل تأكيد إنه قد أقيم النظام التشريعي الدولي الذي ينظم قضايا استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
Pensé que si voy a quedarme, debo hacer mi parte. | Open Subtitles | فكرت في أنه علي المساعد بما أنني أقيم هنا |
Al término de esta operación se declaró Nicosia zona libre de minas en una ceremonia celebrada en la zona de amortiguación. | UN | وعقب إنجاز هذه العملية، أُعلن في احتفال أقيم في المنطقة العازلة أن نيقوسيا أصبحت منطقة خالية من الألغام. |
¿Qué me estás diciendo? Sólo pasé a buscar unas cosas, ya no me quedo en lo de Donna. | Open Subtitles | لقد جئت فقط لجلب بعض متعلقاتي , إنني حتى لن أقيم عند دونا |
Por cierto, te agradezco mucho que me dejes vivir aquí | Open Subtitles | بالمناسبة , كان من الجميل أن تجعلينى أقيم معك |
se creó una nueva División de Salud de la Familia y se revisaron las funciones de las divisiones actuales del Departamento de Salud. | UN | وقد أقيم قسم جديد للصحة العائلية، كما جرت مراجعة مهمات اﻷقسام القائمة ضمن إطار دائرة الصحة. |
Les contaré la historia desde el principio, Cuando aún vivía con mis padres. | Open Subtitles | يجب أن أخبركم القصة من بدايتها مذ كنت أقيم مع والديّ |
La Asociación de Mujeres Universitarias de Turquía cumplió funciones de liderazgo en la organización del Foro de Organizaciones no Gubernamentales celebrado en paralelo con la Conferencia principal. | UN | وكانت الرابطة التركية للجامعيات تتصدر تنظيم منتدى المنظمات غير الحكومية الذي أقيم في موازاة المؤتمر العام. |
El Centro de Información de Lomé facilitó carteles alusivos a la Declaración Universal para una exposición que se organizó en el Centro de Documentación sobre los Derechos Humanos. | UN | وقدم مركز الإعلام في لومي ملصقات حول الإعلان العالمي إلى معرض أقيم بمركز توثيق حقوق الإنسان. |
Tal política socava algunos de los principios más fundamentales sobre los cuales se ha construido el derecho internacional y el sistema de protección de los derechos humanos. | UN | وتقوض مثل هذه السياسة بعضا من أهم المبادئ اﻷساسية التي أقيم على أساسها القانون الدولي ونظام حماية حقوق اﻹنسان. |
Y tú esperabas que tuviera sexo contigo como recompensa por no ir demasiado lejos. | Open Subtitles | وأن تتوقع مني أن أقيم معك علاقة كمكافأة لك على عدم تماديك |