Deseo fomentar el amor verdadero. El que yo conocí era una sarta de mentiras. | Open Subtitles | أود تشجيع هذا الحب الصادق فالحب الذى عرفته كان مبنياً على أكاذيب |
¡Todo son mentiras! ¡Todo es mentira! | Open Subtitles | الصداقة هذا الحبِّ، الرومانسية،كُلّها أكاذيب |
¿Crees que puedes utilizar a tu psicótica ex-mujer para inventar mentiras sobre mi y vencerme? | Open Subtitles | أتعتقد أنه يمكنك تجنيد زوجتك السابقة المضطربة عقلياً لتصنع أكاذيب عنى لتوقع بى؟ |
Todo lo que tienes que hacer, es decir que las historias son mentiras. | Open Subtitles | كلّ ما عليك أن تفعله أن تقول أن هذه القصص أكاذيب |
Su dominio legal es... impresionante, pero son mentiras las que cuenta... sobre los Chance. | Open Subtitles | سيطرتها القانونية مثيرة للأعجاب لكن ما تقوله هو أكاذيب عن عائلة تشانس |
De todas formas, la Srta. Delsanto dijo que las palabras son mentiras. | Open Subtitles | على اي حال, آنسة ديل سانتو قالت ان الكلمات أكاذيب |
¿Así que ahora has aprendido a decir tres mentiras a la vez? | Open Subtitles | إذن تعلمت الآن أن تقول ثلاثة أكاذيب في وقتٍ واحد؟ |
Difundió mentiras diciendo que el Gobierno Real perseguía a los hindúes y a los ciudadanos indios que se encontraban en Bhután. | UN | ونشر أكاذيب بأن الحكومة الملكية تضطهد الهندوسيين والمواطنين الهنود في بوتان. |
No deben formularse declaraciones falsas sobre la base de acusaciones falsas: todas las conclusiones de la UNSCOM son puras mentiras inventadas con el fin de perpetuar las sanciones contra el Iraq. | UN | لذا فإن كل ما يبنى على الباطل هو باطل، وكل خلاصات اللجنة الخاصة مجرد أكاذيب هدفها استمرار العقوبات على العراق. |
Dijo que como ellos decían mentiras sobre mí yo tenía que declarar que Freemantle había hecho los disparos... | UN | ك.حيث إنهم يروون أكاذيب عني، سأُدلي بأقوال تفيد أن فريمانتل هو الذي أطلق الرصاصات ... |
Dijo que como ellos decían mentiras sobre mí yo tenía que declarar que Freemantle había hecho los disparos... | UN | ك.حيث إنهم يروون أكاذيب عني، سأُدلي بأقوال تفيد أن فريمانتل هو الذي أطلق الرصاصات ... |
Las mentiras de su delegación son consecuencia de su convicción de que los actos de Israel son legítimos y que tiene derecho de ocupar otro país y expulsar a un pueblo de su patria. | UN | فقد جاءت أكاذيب الوفد الإسرائيلي نتيجة لاعتقادها، أن أعمال إسرائيل مشروعة وأن من حقها احتلال بلد آخر وطرد شعب من وطنه. |
El autor estima que el juez se construyó una hipótesis fundada en simples reflexiones expresadas por el autor durante el proceso y transformadas luego falsamente en acusación, pese a la acumulación de mentiras de la Sra. Gascon. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن القاضي ألّف رواية بالاستناد إلى مجرد أفكار كان قد أعرب عنها أثناء المحاكمة وتم تحويلها فيما بعد إلى اتهامات مُلَفَّقة، بغض النظر عن أكاذيب السيدة غاسقون المتراكمة. |
Se usan para distorsionar la realidad, manipular a la opinión pública e inducirla a apoyar grandes mentiras, tanto recicladas como nuevas. | UN | كما أنها تُستخدم لتشويه الواقع، وتضلل الجماهير وتحضها على تأييد ما تروجه من أكاذيب جديدة. |
Sin embargo, la decisión de imponer sanciones a Eritrea sobre la base de mentiras demuestra que se trata realmente de un intento con fines políticos de ejercer presión sobre Eritrea para lograr otros objetivos. | UN | ومع ذلك، فإن قرار فرض الجزاءات على إريتريا القائم على أكاذيب يُظهر أن وراءه حقاً دوافع سياسية يُقصد بها ممارسة الضغط على إريتريا لأهداف لا علاقة لها بهذه المسألة. |
Como si las bellas palabras del himno nacional del país de este ciudadano corriente susurraran en su oído, a lo largo del tiempo, sólo mentiras melodiosas y melodías mentirosas. | UN | وصار الأمر كما لو أن ترنيمات النشيد الوطني لهذا المواطن العادي، ظلت دون وازع تهمس في مسامعه على مدى السنين، أكاذيب معزوفة بإحكام وإيقاعات مضللة. |
Y usando esta tecnología podemos revelar emociones ocultas relacionadas con la mentira y por lo tanto detectar mentiras. | TED | وباستخدام هذه التكنولوجيا، نستطيع حالياً كشف المشاعر الخفية المرتبطة بالكذب، وبذلك نكشف أكاذيب الناس. |
sólo necesita un segundo... para inventar una mentira graciosa. | Open Subtitles | حتى يخترع ويُلفق أكاذيب لم تسمعينها من قبل |
Esta campaña de los medios de comunicación incluyó una amplia difusión de falsedades y acusaciones ilegítimas contra Georgia. | UN | وشملت هذه الحملة الإعلامية القيام، على نطاق واسع بنشر أكاذيب واتهامات غير منطقية ضد جورجيا. |
El Presidente Museveni miente cuando declara que no tenía conocimiento de que fueran a estallar las hostilidades. | UN | كذلك يشيع الرئيس موسفيني أكاذيب عندما يعلن أن الحرب اندلعت بلا علم منه. |
No hablo de cosas que me entristecen, y a eso le llama mentir. | Open Subtitles | ربما أشياء لا أحب التحدث عنها أنت تطلق عليها أكاذيب |
¿Por qué si no mienten todos innecesariamente? | Open Subtitles | إذن لماذا جميعهم و هم تحت التحقيق قد قالوا لى أكاذيب غبيه و غالبا غير ضروريه ؟ لماذا ؟ |
Aunque sus explicaciones reales, sus mitos, eran, en gran medida, falsos. | TED | حتى لو كانت حقيقة سِيَرهم، حقيقة أساطيرهم، كانت محض أكاذيب. |
96. El artículo 121 del Código Penal prevé la responsabilidad por la divulgación a sabiendas de infundios falsos o deshonrosos, y el artículo 122 por infundios que rebajen la dignidad de la persona, expresados en forma inaceptable. | UN | ٦٩- تنص المادة ١٢١ من القانون الجنائي على مسؤولية من قام عمداً بنشر أكاذيب ماسة بسمعة شخص آخر وتنص المادة ٢٢١ على مسؤولية من يقوم عمداً بإهانة شرف وكرامة شخص ما بشكل غير لائق. |