1974-1975 Certificado de posgrado en hidrogeología, Universidad Libre de Amsterdam (Países Bajos). | UN | شهادة دراسات عليا في جيولوجيا الماء، جامعة أمستردام الحرة، هولندا. |
Sr. Kapsenberg, Comisario Adjunto, Policía de Amsterdam | UN | السيد كابسنبرغ، نائب المدير، شرطة أمستردام |
El vuelo al Aeropuerto Schiphol de Amsterdam precedió al vuelo del accidente. | UN | وسبقت الرحلةُ القادمة إلى مطار سخيبول في أمستردام رحلةَ الحادث. |
En todo caso, la mayor parte de los vuelos que salen de Ámsterdam no ofrecen servicios en primera clase. | UN | وعلى أية حال، لا توفر معظم الرحلات الجوية المسافرة من أمستردام خدمة السفر في الدرجة الأولى. |
En términos de construcción y manufactura este es un complejo habitacional de un km construido en los 70 en Ámsterdam. | TED | من حيث البناء والتصنيع ، هذه هي كتلة سكنية بطول كيلومتر تم بناؤها في السبعينيات في أمستردام. |
Última llamada para el tren Nueva Amsterdam. | Open Subtitles | النداء الأخير لـ أمستردام الجديدة المحدودة |
Sr. Budi Hartantyo, Director Gerente del Fondo Común para los Productos Básicos, Amsterdam. | UN | السيد بودي هارتانتيو، المدير العام، الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية أمستردام |
Se organizaron talleres en Amsterdam, en Nueva York, en Singapur y en París, sobre la mundialización de la profesión jurídica. | UN | ونظمت حلقات عمل في أمستردام ونيويورك وسنغافورة وباريس عن عولمة مهنة المشتغلين بالقانون. |
Se han concertado acuerdos con los Países Bajos, la Cruz Roja y la Universidad Libre de Amsterdam para que haya visitas a la Dependencia de Detención. | UN | وأبرمت اتفاقات مع الصليب اﻷحمر الهولندي وجامعة أمستردام الحرة ﻹرسال زائرين الى وحدة الاحتجاز. |
El Tratado de Amsterdam constituye un nuevo paso en la construcción de Europa y abre la vía al inicio del proceso de ampliación. | UN | وتعتبر معاهدة أمستردام خطوة أخرى في بناء أوروبا وتفتح الطريق إلى الشروع في عملية زيادة العضوية. |
1974 Beca de las Naciones Unidas para la Universidad Libre de Amsterdam (Países Bajos). | UN | زمالة من اﻷمم المتحدة للدراسة بجامعة أمستردام الحرة، هولندا. |
Además, Austria examinará las nuevas oportunidades que ofrece el Tratado de Amsterdam en el campo de la fiscalización de las drogas. | UN | كما ستقــوم النمســا باستطلاع الفرص الجديدة التي تتيحها معاهدة أمستردام فــي ميــدان مكافحــة المخدرات. |
La segunda modificación tuvo lugar en el marco de la Conferencia intergubernamental de revisión del Tratado de Maastricht que culminó con el Tratado de Amsterdam. | UN | وتم التعديل الثاني في إطار المؤتمر المشترك بين الحكومات لتنقيح معاهدة مازتريشت الذي انتهى بمعاهدة أمستردام. |
En el Tratado de Amsterdam se estipula claramente que las acciones positivas están autorizadas. Desde ese momento, se apoyan en una base jurídica reforzada. | UN | ومنذ ذلك الحين فقد قضت معاهدة أمستردام بوضوح بإجازة اﻹجراءات اﻹيجابية، التي أصبحت منذ ذلك تستند إلى قاعدة قانونية ثابتة. |
1992 Las cuestiones de género en los países en desarrollo, Amsterdam. | UN | ١٩٩٢ القضايا المتعلقة بنوع الجنس في البلدان النامية، أمستردام. |
En el verano de 1998 se prevé publicar una versión actualizada del primer proyecto de manual del PNUMA y la Universidad de Amsterdam sobre métodos para evaluar las repercusiones del cambio climático y estrategias de adaptación. | UN | ويتوقع أن تُنشر في صيف عام ٨٩٩١ نسخة محدﱠثة من المشروع اﻷول للكتيب الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هو وجامعة أمستردام بشأن أساليب تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكييف. |
Se presentará también al OSACT un informe completo preparado por la Universidad de Amsterdam. | UN | كما سيتاح التقرير الكامل الذي ستضعه جامعة أمستردام. |
Uno de los principales objetivos del Tratado de Amsterdam es fortalecer la política común de relaciones exteriores y seguridad de la Unión Europea. | UN | إن أحد اﻷهداف الرئيسية لمعاهدة أمستردام هو تعزيز السياسة الخارجية والسياسة اﻷمنية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي. |
- Un conductor en Ámsterdam se niega a aceptar una pasajera con la cabeza cubierta; | UN | سائق حافلة في أمستردام يصدّ راكبة بسبب ارتدائها للحجاب؛ |
En Ámsterdam se develó, en presencia de Su Majestad, la Reina Beatrix, un monumento. | UN | وأزيح الستار عن نصب تذكاري في أمستردام بحضور جلالة الملكة بياتريس. |
En 2005 las autoridades del Reino Unido rechazaron su solicitud de asilo político y lo expulsaron a la República Árabe Siria vía Ámsterdam. | UN | وفي عام 2005، رفضت سلطات المملكة المتحدة طلبه حق اللجوء السياسي ورُحل إلى الجمهورية العربية السورية عن طريق أمستردام. |