Y Warren Buffet me lo había recomendado antes, ser honesto acerca de lo que va bien y lo que no, y hacerlo anualmente. | TED | وقد طلب مني وارن بافِت ذلك بأن أكون أميناً في عرض الإيجابيات والسلبيات وأن يكون هذا نوعاً من الواجب السنوي |
Quiero decir que me ha tratado justamente desde el principio... y quiero que sepa que he sido honesto con Ud. | Open Subtitles | ما أريد قوله هو أنكِ كنتِ مهذبة معى على الدوام وأريدكِ أن تعرفى بأننى كنت أميناً معكِ |
El Sr. Vladimir Bogomolov, oficial de asuntos políticos del Centro de las Naciones Unidas de Asuntos de Desarme, actuó como Secretario de la Comisión. | UN | وعمل السيد فلاديمير بوغومولوف، الموظف للشؤون السياسية لمركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، أميناً للجنة. |
Garuma Bekele, además de director del periódico, es también Secretario General de la proscrita Liga de Derechos Humanos. | UN | وغاروما بيكلي، إلى جانب عمله مديراً للصحيفة، يعمل أيضاً أميناً عاماً لرابطة حقوق الإنسان المحظورة. |
como Secretario General asiático, estoy decidido a abordar abiertamente la situación de la propagación del SIDA en el continente. | UN | وبوصفي أميناً عاماً آسيوياً، فإنني عاقد العزم على الكلام بوضوح عن انتشار الإيدز في هذه القارة. |
Desempeñó las funciones de Secretario de la Reunión de los Estados Partes el Sr. Richard Lennane, Oficial de asuntos políticos. | UN | وعمل السيد ريتشارد لينان، موظف الشؤون السياسية، أميناً لاجتماع الخبراء. |
Lo siento, pero para ser honesto no te ves exactamente con cualidades de líder. | Open Subtitles | آسف ، لكن كي أكون أميناً ، أنت لا تُظهر صفات القيادة |
¡Qué estúpido soy, americano! Estaba convencido que eras un hombre honesto. | Open Subtitles | يا لي من أحمق غبي لطالما ظننتك رجلاً أميناً |
Pero me dije: "Eso no es ser honesto. | Open Subtitles | لقد وضعت العلامات، لكني قلت لا، لن يكون هذا أميناً |
El Sr. V. Bogomolov, Oficial de Asuntos Políticos del Departamento de las Naciones Unidas para Asuntos de Desarme, actuó como Secretario del Comité ad hoc. | UN | بوغومولوف، موظف الشؤون السياسية، بإدارة شؤون نزع السلاح باﻷمم المتحدة، أميناً للجنة المخصصة. |
El Sr. V. Bogomolov, Oficial de Asuntos Políticos del Departamento de las Naciones Unidas para Asuntos de Desarme, actuó como Secretario del Comité ad hoc. | UN | بوغومولوف، موظف الشؤون السياسية، بإدارة شؤون نزع السلاح باﻷمم المتحدة، أميناً للجنة المخصصة. |
Sería muy preocupante que usara estos foros para impulsar su ambición de llegar a ser Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وإنه لمن دواعي القلق الكبير أن يستخدم هذين المنتديين لخدمة هدف شخصي بأن يصبح أميناً عاماً للأمم المتحدة. |
Han trascurrido cinco años desde que se me designó Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, en marzo de 2001, en Ammán. | UN | خمس سنوات مضت منذ تكليفكم لي أميناً عاماً لجامعة الدول العربية في مثل هذا الشهر من عام 2001 في عمان. |
También deseo felicitar al señor Sergei Ordzhonikidze con motivo de su nombramiento como Secretario General de la Conferencia. | UN | وأتقدم, أيضاً, بالتهاني إلى السيد سيرجي أوردزونيكيدزي لتعيينه أميناً عاماً للمؤتمر. |
Esa es una de mis máximas prioridades como Secretario General. | UN | وهذه إحدى أعلى أولوياتي بوصفي أميناً عاماً. |
Desempeñó las funciones de Secretario de la Reunión de Expertos el Sr. Richard Lennane, oficial de asuntos políticos. | UN | وعمل السيد ريتشارد لينان، موظف الشؤون السياسية، بوصفه أميناً لاجتماع الخبراء. |
21. La Conferencia confirmó el nombramiento del Sr. Tim Caughley, Director de la Subdivisión de Ginebra del Departamento de Asuntos de Desarme, en el cargo de Secretario General de la Conferencia. | UN | 21- وأكد المؤتمر تعيين السيد تيم كولي، مدير فرع إدارة شؤون نزع السلاح في جنيف، أميناً عاماً للمؤتمر. |
El Secretario General participará en la Conferencia en su calidad de Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | يعمل الأمين العام في المؤتمر بصفته أميناً عاماً للأمم المتحدة. |
Sí. Para ser honesta creo que los pequeños mestizos son los más bonitos. | Open Subtitles | أجل لأكون أميناً , الثبائل الصغيرة القديمة أجمل |