Los mecanismos regionales podrían desempeñar una función útil apoyando las actividades del Organismo. | UN | ويمكن للترتيبات الإقليمية أن تؤدي دوراً مفيداً في دعم أنشطة الوكالة. |
Los mecanismos regionales podrían desempeñar una función útil apoyando las actividades del Organismo. | UN | ويمكن للترتيبات الإقليمية أن تؤدي دوراً مفيداً في دعم أنشطة الوكالة. |
La asistencia y la cooperación técnicas constituyen uno de los elementos clave a las actividades del Organismo. | UN | المساعــدة والتعــاون التقنــي أحــد العناصر اﻷساسية في أنشطة الوكالة. |
Rusia apoya constantemente las actividades del OIEA para mejorar el sistema de salvaguardias. | UN | إن روسيا ما فتئت تؤيد أنشطة الوكالة الراميــة لتحسين نظام الضمانات. |
Sin embargo, consideramos que las actividades del OIEA en la esfera de la cooperación técnica deben continuar fortaleciéndose. | UN | ومع ذلك، نشعر أن أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني تحتاج إلى المزيد من التدعيم. |
En la India siempre hemos reafirmado la importancia de las salvaguardias y hemos apoyado las actividades del Organismo en esa esfera. | UN | وفي الهند أكدنا مجــددا وعلى الــدوام أهمية الضمانات وأيدنا أنشطة الوكالة في هذا المجال. |
El informe del OIEA para 1993 indica claramente el alcance de las actividades del Organismo en la esfera de la asistencia y la cooperación técnicas. | UN | ويوضح تقرير الوكالة لعام ١٩٩٣ مدى أنشطة الوكالة في ميدان المساعدة والتعاون التقنيين. |
Comprobamos con gran satisfacción que las actividades del Organismo en esta materia prestan cada vez mayor atención al tema. | UN | ونحن نلاحظ بارتياح كبير أن أنشطة الوكالة تولي اهتماما متزايدا لهذه المشاكل. |
Paso ahora a las actividades del Organismo en la esfera de la cooperación técnica. | UN | وأنتقل اﻵن الى أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني. |
Otra cuestión en las actividades del Organismo durante ese período ha sido el desarrollo de un régimen de salvaguardias fortalecido. | UN | ثمة مسألة أخرى في أنشطة الوكالة خلال تلك الفترة تمثلت في تطوير نظام ضمانات معزز. |
La República Eslovaca aprecia las actividades del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en esta esfera. | UN | وتقدر جمهورية سلوفاكيا أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
Durante el paso al gobierno autónomo los palestinos podrán aprovechar las actividades del Organismo gracias a un apoyo más amplio del OOPS por los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وبفضل الدعم الكبير الذي تجده الوكالة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة سوف يتمكن الفلسطينيون من الاستفادة من أنشطة الوكالة خلال فترة الانتقال الى الحكم الذاتي. |
En el proyecto se trata la situación financiera del OOPS, y especificamente la necesidad de redoblar los esfuerzos por apoyar las actividades del Organismo. | UN | وهو يعالج الحالة المالية لﻷونروا، ويتناول بصفة خاصة ضرورة القيام بزيادة الجهود المبذولة لدعم أنشطة الوكالة. |
La India siempre ha apoyado las actividades del Organismo, que ha elaborado mecanismos útiles para incrementar la interacción entre los Estados miembros. | UN | لقد دعمت الهند دوما أنشطة الوكالة التي طورت آليات مفيدة لزيادة التفاعل مع الدول اﻷعضاء. |
La cooperación técnica es también un elemento central de las actividades del Organismo. | UN | والتعاون التقني هو أيضا عنصر جوهري في أنشطة الوكالة. |
Es importante que las actividades del OIEA en materia de seguridad nuclear reciban una financiación constante y previsible. | UN | فمن المهم أن تتلقى أنشطة الوكالة في مجال الأمن النووي تمويلا مستمرا يمكن التنبؤ به. |
las actividades del OIEA relativas a las salvaguardias, a la seguridad nuclear y a la asistencia técnica son esferas de alta prioridad. | UN | إن أنشطة الوكالة المتعلقة بالضمانات والسلامة النووية والمساعدة التقنية تتنــاول كلهــا مجالات ذات أولوية عظمى. |
Por lo tanto, permítaseme centrar mis observaciones en las actividades del OIEA en esas dos esferas. | UN | ومن أجل هذا، دعوني أركز بياني على أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذين الميدانين. |
Aunque los proyectos especiales formaban parte del programa ordinario del OOPS, no formaban parte, por definición, de sus actividades básicas. | UN | فمع أن المشاريع الخاصة تشكل جزءا من برامج اﻷونروا العادية، إلا أنها ليست جزءا من أنشطة الوكالة اﻷساسية بالتحديد. |
La labor del Organismo forma parte integrante del proceso de paz en el Oriente Medio, por lo que es preciso que se le preste apoyo y se lo perfeccione. | UN | إن أنشطة الوكالة جزء لا يتجزأ من عملية السلام في الشرق الأوسط، ولهذا السبب هناك حاجة إلى دعمها وتعزيزها. |
El Yemen destaca la importancia que reviste la adopción de medidas urgentes encaminadas a conservar el actual nivel de financiación de las actividades del OOPS. | UN | ويشدد وفده على ضرورة اتباع إجراءات طارئة لﻹبقاء على المعدل الحالي اللازم لتمويل أنشطة الوكالة. |
Australia toma nota de que hace unos meses el Director General inició un examen del programa de actividades del Organismo. | UN | وتلاحظ استراليا أنه في وقت سابق من هذه السنة، بدأ المدير العام بإجراء استعراض لبرنامج أنشطة الوكالة. |
Como he dicho, la cooperación internacional se está convirtiendo cada vez más en el elemento principal de las actividades de la Agencia. | UN | لقد أصبح التعاون الدولي، كما قلت، عنصرا مركزيا بصورة متزايدة في أنشطة الوكالة. |
Los beneficios de la actividad del Organismo en los campos en que la tecnología nuclear no se utiliza con fines energéticos son con frecuencia mal conocidos y subestimados. | UN | إن المنافــع المتولــدة عـــن أنشطة الوكالة في المجالات التي لا تستخـــدم فيها التكنولوجيــا النووية ﻷغراض الطاقة، منافع كثيــرا ما يستهــان بهـا ويساء فهمهــا. |