ويكيبيديا

    "أنه لن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que no
        
    • que solo
        
    • que nunca
        
    • que sólo
        
    • él no
        
    • No va a
        
    • cual no
        
    • que ya no
        
    • que ninguna
        
    • tampoco
        
    • no se
        
    • podrá
        
    • que únicamente
        
    • El no
        
    • que esto no
        
    Por otra parte, Letonia ha mantenido siempre que no era sucesora de las obligaciones internacionales de la ex Unión Soviética. UN وفضلا عن ذلك فإن بلده قد أعلن دائما أنه لن يخلف الاتحاد السوفياتي السابق في التزاماته الدولية.
    Asimismo, la comunidad internacional entendió que no habría más ensayos nucleares a la espera de la entrada en vigor de ese Tratado. UN وكان مفهوما أيضا للمجتمــع الدولــي أنه لن تجرى أية تجارب نووية أخرى إلى أن تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ.
    El Presidente Arap Moi de Kenya ha anunciado que no cooperará con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN لقد أعلن الرئيس أراب موي رئيس كينيا أنه لن يتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Al examinar las necesidades de la secretaría, se determinó que no se necesitaban servicios de apoyo administrativo generales dentro de la Dependencia de Apoyo Jurídico. UN ومن خلال استعراض احتياجات قلم المحكمة، تقرر أنه لن تكون هناك حاجة إلى خدمات الدعم اﻹداري العام في وحدة الدعم القانوني.
    Dejar los servicios de salud genésica a merced de las fuerzas del mercado puede suponer que no todo el mundo tenga acceso a ellos. UN ذلك أن ترك توفير خدمات الصحة اﻹنجابية لقوى السوق يعني أنه لن تتوفر لكل شخص فرص الحصول على هذه الخدمات.
    El primero era que no se restringirían las actividades de asentamientos durante el período provisional. UN المبدأ اﻷول أنه لن تكون هناك قيود على أنشطة الاستيطان أثناء الفترة المؤقتة.
    El hecho de que no se aprobará un informe ni se adoptará una decisión pone de manifiesto el carácter oficioso y técnico de la reunión. UN وإن ما يؤكد الطابع غير الرسمي للاجتماع وكونه اجتماعا للخبراء هو أنه لن يتم اعتماد أي تقرير ولا اتخاذ أي قرار.
    Los Relatores Especiales consideran que el Gobierno obra de mala fe al anunciar en la víspera de su llegada que no podrán reunirse con ciertos detenidos. UN ويرى المقرران الخاصان أنه ينم عن سوء نية من جانب الحكومة أن تعلن عشية وصولهما أنه لن يسمح لهما بمقابلة بعض المحتجزين.
    Por supuesto, no podemos decir que no existen dictaduras ni que en el futuro no se harán intentos por establecerlas. UN وبالطبع، لا نستطيع أن نقول إن الدكتاتوريات ليست موجودة أو أنه لن تجري محاولات في المستقبل ﻹقامتها.
    El Relator Especial dijo al oficial encargado que no abandonaría el cuartel de la policía sin ver a esa persona. UN وأبلغ المقرر الخاص الضابط المسؤول عن شرطة الإقليم أنه لن يغادر مقر الشرطة قبل مقابلة هذا الشخص.
    Concluyó diciendo que no era posible que se introdujeran nuevas mejoras en el Preámbulo. UN وخلص إلى أنه لن يكون من المجدي إدخال تحسينات إضافية على الديباجة.
    Reiteramos nuestro llamamiento a Israel para que reconozca que no puede haber una solución militar a la situación en Palestina. UN ونؤكد من جديد طلبنا إلى إسرائيل أن تدرك أنه لن يكون هناك حل عسكري للحالة في فلسطين.
    Sólo garantiza que no se adoptará siquiera un programa de trabajo y que no se celebrará debate alguno. UN إنه يضمن فقط أنه لن يتم حتى اعتماد برنامج عمل، وأنه لن تجري أية مناقشات.
    El juez consideró que no se había probado que la lesión de la autora hubiera sido causada cuando prestaba sus servicios a la empresa demandada. UN وقد خلص القاضي إلى أنه لن يقم دليل على أن إصابة صاحبة البلاغ حدثت أثناء عملها في الشركة المذكورة في القضية.
    Como se indica en el párrafo 4, eso no garantizaría que no se cometieran violaciones de los derechos humanos. UN وكما أشير إليه في الفقرة 4، فإن ذلك لا يضمن أنه لن ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    La Comisión había observado que no era viable efectuar un examen detallado de 59 casos generados mediante la aplicación de los criterios vigentes. UN وكانت اللجنة أشارت إلى أنه لن يكون من الممكن إجراء استعراض مفصل لـ 59 حالة نشأت نتيجةً لتطبيق المعايير القائمة.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Téngase en cuenta que solo se aceptarán por correo electrónico copias escaneadas de notas verbales o el formulario. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Mis amigas creen que nunca dejará a su esposa. ¿Qué dices tú? Open Subtitles أصدقائي يظنون أنه لن يترك زوجته . ما رأيكَ ؟
    Nos parece que sólo tales compromisos de gran envergadura podrían impulsar los diversos intereses en la dirección deseada por todos. UN ونرى أنه لن يمكن توجيـــه المصالـــح المختلفة صوب إتجاه مرغوب فيـــه مشترك دون هذه اﻹلتزامات اﻹرشادية الكبيرة.
    Usted dice que él no puede hablar, yo digo que no quiere hacerlo. Open Subtitles أنت تقول أنه لا يستطيع الكلام، أنا أقول أنه لن يتكلم
    Bueno él está en la base obviamente No va a ir a ninguna parte. Open Subtitles حسنا , إنه في القاعده من الواضح أنه لن يذهب لأي مكان
    En una carta subsiguiente el demandante fijó un plazo de ejecución del contrato, vencido el cual no aceptaría cumplimiento alguno. UN وفي رسالة لاحقة حدد المدعي الموعد النهائي لتنفيذ هذا العمل وأوضح أنه لن يقبل أي تنفيذ بعد ذلك الموعد.
    Ron Mexico es más un hombre de "claro", así que claro. Bobby dice que ya No va a ser Bobby Cobb. Open Subtitles رون مكسيكو أكثر من رجل الـ نعم لذا نعم بوبي يقول أنه لن يكون بوبي كوب بعد الآن
    En aquel entonces, el Ministro de Desarrollo Internacional declaró que ninguna porción de la financiación prometida se asignaría a labores que incluyeran servicios de aborto. UN وفي ذلك الوقت، ذكر وزير التنمية الدولية أنه لن يوجه أي قدر من التمويل المتعهد به إلى أعمال تشمل خدمات الإجهاض.
    Sabemos también que un acuerdo sobre el programa de trabajo tampoco será posible mañana por la mañana o dentro de poco tiempo. UN كما أننا نعرف أنه لن يكون بالإمكان التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل غداً صباحاً أو بعد بعض الوقت.
    Salvo por el hecho de que no podrá correr maratones, debería estar bien. Open Subtitles عدا حقيقة أنه لن يتمكن من دخول سباقات الماراثون، سيكون بخير
    El Brasil cree que, únicamente mediante los esfuerzos colectivos, podremos erradicar o atenuar las consecuencias de la injusticia social y el subdesarrollo económico. UN وترى البرازيل أنه لن يكون بوسعنا إزالة آثار الظلم والتخلف الاجتماعي والاقتصادي أو تخفيفها إلا من خلال الجهود الجماعية.
    Pero mi instinto me dijo que el no se escondería mucho tiempo. Open Subtitles لكن غريزتي تخبرني أنه لن يبقى مختفياً طويلاً.
    Tiene 22 años, Casey, me prometiste que esto no seguiría de este modo. Open Subtitles لقد مرت 22 سنة وعدتني أنه لن يستمر على هذا المنوال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد