ويكيبيديا

    "أن أنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las actividades
        
    • las actividades de
        
    • que esas actividades
        
    • que sus actividades
        
    • que la actividad
        
    • que las intervenciones
        
    • que las acciones
        
    • que estas actividades
        
    • que en las actividades
        
    Sin embargo, consideramos que las actividades del OIEA en la esfera de la cooperación técnica deben continuar fortaleciéndose. UN ومع ذلك، نشعر أن أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني تحتاج إلى المزيد من التدعيم.
    En cuanto se refiere al desarme, el Tratado estipula que las actividades de los Estados deben tener exclusivamente fines pacíficos. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح، تنص المعاهدة على أن أنشطة الدول يجب أن تقتصر على الأغراض السلمية فحسب.
    La Subcomisión señaló que las actividades del Programa correspondientes a 2005 se habían realizado satisfactoriamente. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2005 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ.
    La Subcomisión señaló que las actividades del Programa correspondientes a 2006 se habían realizado satisfactoriamente. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2006 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ.
    A pesar de ello, las actividades de la OUA necesitan un amplio apoyo de los países africanos y de sus asociados del mundo desarrollado. UN إلا أن أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية تحتاج إلى الكثير من الدعم من جانب البلدان اﻷفريقية وشركائها في العالم المتقدم النمو.
    La Subcomisión señaló que las actividades del Programa correspondientes a 2007 se habían realizado satisfactoriamente. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2007 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ.
    La Subcomisión señaló que las actividades del Programa correspondientes a 2008 se habían realizado satisfactoriamente. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2008 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ.
    El elemento común en todas las entidades era que las actividades de información pública realizada se centraron en el mandato especializado de cada entidad. UN والقاسم المشترك بين جميع هذه الكيانات هو أن أنشطة الإعلام التي تقوم بها تتجه حصرا نحو الولاية المحددة لكل كيان.
    No obstante, el Comité también ha observado con frecuencia que las actividades empresariales pueden perjudicar al disfrute de los derechos reconocidos en el Pacto. UN غير أن اللجنة كثيراً ما لاحظت أيضاً أن أنشطة الشركات يمكن أن تؤثر سلباً على التمتع بالحقوق الواردة في العهد.
    La Subcomisión señaló que las actividades del Programa correspondientes a 2011 se habían realizado satisfactoriamente. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2011 قد أُنجزت على نحو مُرض.
    No obstante, el Comité también ha observado con frecuencia que las actividades empresariales pueden perjudicar al disfrute de los derechos reconocidos en el Pacto. UN غير أن اللجنة كثيراً ما لاحظت أيضاً أن أنشطة الشركات يمكن أن تؤثر سلباً على التمتع بالحقوق الواردة في العهد.
    Bulgaria opina que las actividades de control de armamentos y de verificación pueden contribuir eficazmente a las medidas internacionales de fortalecimiento de la paz y la estabilidad. UN وترى بلغاريا أن أنشطة تحديد اﻷسلحة والتحقق يمكن أن تقدم مساهمة فعالية في التدابير الدولية لتعزيز السلم والاستقرار.
    Con todo, el hecho de que las actividades de desarrollo siguen concentrándose en las zonas urbanas no dejará de promover el desequilibrio en la distribución de la población. UN غير أن أنشطة التنمية ستظل تشجع التوزيع غير المتوازن للسكان بقدر ما تظل تلك اﻷنشطة مركزة حيزيا في المناطق الحضرية.
    Estamos llegando a comprender también que las actividades de los Estados y de los Gobiernos requieren el más amplio marco de cooperación de las Naciones Unidas. UN إننا نوشك أن نفهم أيضا أن أنشطة الدول والحكومات تتطلب سياقا تعاونيا أوسع نطاقا لﻷمم المتحدة.
    Coincidimos plenamente con el Secretario General en el sentido de que las actividades de desarrollo UN ونحن نتفق تمامـــا مع اﻷمين العام في أن أنشطة التنمية:
    La Conferencia observó que las actividades espaciales son sumamente caras y que la realidad económica exige la cooperación regional. UN وأشار المؤتمر إلى أن أنشطة الفضاء باهظة التكاليف وأن الواقع الاقتصادي يتطلب التعاون اﻹقليمي.
    La amplia difusión de la información es tanto más indispensable cuanto que las actividades de las Naciones Unidas no pueden alcanzar sus objetivos a menos que la opinión pública esté bien informada. UN ونشر المعلومات على نطاق واسع هو أمر لا غنى عنه حتى أن أنشطة اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تحقق أهدافها إلا إذا كان الرأي العام حسن الاضطلاع.
    Otra delegación coincidió con la primera a ese respecto y opinó que las actividades de planificación de la familia del programa parecían centrarse en los servicios urbanos. UN وردد هذه النقطة وفد آخر، حيث ارتأى أن أنشطة تنظيم اﻷسرة تركز فيما يبدو على المرافق الحضرية.
    Subrayó que las actividades de promoción eran intrínsecas a las actividades de capacitación e investigaciones del Instituto. UN وأكدت أن أنشطة المعهد في مجال التدريب والبحث تنطوي على مهمات دعوة متأصلة فيها.
    Se estima que esas actividades de representación requieren más del 30% del tiempo del Asesor de Policía. UN ويقدر أن أنشطة تمثيل الإدارة تستغرق من وقت مستشار الشرطة ما تربو نسبته على 30 في المائة.
    Opinamos que sus actividades hasta el momento dan fe de su seriedad, transparencia y alta calidad. UN ونعتقد أن أنشطة المحكمة حتى الآن تشهد على جديتها وشفافيتها ومعاييرها الرفيعة.
    Los puestos fueron creados en 1983 y, habida cuenta de que la actividad de los comités de sanciones continúa, se ha estimado que los puestos deberían convertirse ahora en puestos de plantilla. UN فقد أنشئت الوظائف في عام ١٩٩٣، وحيث أن أنشطة لجان الجزاءات مستمرة، ارتؤي بأنه ينبغي تحويلها اﻵن إلى وظائف ثابتة.
    La delegación de Egipto observa con satisfacción que las intervenciones de la Oficina han permitido a la Organización ahorrar 21,2 millones de dólares durante el período que se examina. UN وأضاف أن وفد بلده يلاحظ مع الارتياح أن أنشطة هذا المكتب مكنت المنظمة من توفير ٢١,٢ من ملايين الدولارات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El objetivo general de estos talleres es proporcionar a los asistentes los elementos que les permitan realizar óptimamente sus funciones y verificar por lo tanto que las acciones de capacitación y educación lleguen a la población femenina. UN وكان الغرض العام من حلقات العمل تلك تزويد المشاركين بعناصر من شأنها أن تمكنهم من الاضطلاع بوظائفهم على النحو اﻷمثل وبالتالي التحقق من أن أنشطة التدريب والتثقيف تطال اﻹناث من السكان.
    Puesto que estas actividades no forman parte de los programas de capacitación ordinarios de la Organización y no son de carácter periódico, la financiación no se incluye en el cuadro precedente. UN وحيث أن أنشطة التدريب هذه لا تشكل جزءا من برامج التدريب العادية للمنظمة وهي ذات طبيعة غير متكررة، لا يدرج التمويل في الجدول الوارد أعلاه.
    Se considera que en las actividades de servicios no hay mucho margen para aumentar la productividad. UN ويعتقد أن أنشطة الخدمات ليس لها تأثير يذكر على زيادات الانتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد