ويكيبيديا

    "أن الجانب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la parte
        
    • que el aspecto
        
    • que el lado
        
    • que un aspecto
        
    • de que la
        
    • que es la
        
    Conviene recalcar que la parte iraquí tomó todas las medidas necesarias para la realización de los trabajos pertinentes en su territorio. UN وتجدر اﻹشارة بصفة خاصة إلى أن الجانب العراقي قد اتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان إنجاز اﻷعمال على أراضيه.
    Conviene recalcar que la parte iraquí tomó todas las medidas necesarias para la realización de los trabajos pertinentes en su territorio. UN وتجدر اﻹشارة بصفة خاصة إلى أن الجانب العراقي قد اتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان إنجاز اﻷعمال على أراضيه.
    Quisiera subrayar que la parte rusa está dispuesta a que siga ampliándose este número. UN وأود أن أشدد هنا على أن الجانب الروسي يرضيه أن يزداد عددهم.
    La composición del hogar o de la familia puede estudiarse desde distintos puntos de vista, pero, para los fines censales, se recomienda que el aspecto principal que se tenga en cuenta sea el núcleo familiar. UN غير أن ما يوصى به ﻷغراض التعداد هو أن الجانب اﻷساسي الذي ينبغي اعتباره هو جانب النواة اﻷسرية.
    Por supuesto, es el lado árabe el que va a necesitar medidas de seguridad mucho más firmes que el lado israelí, por razones de todos conocidas. UN وفي الواقع أن الجانب العربي قد يحتاج إلى ترتيبات أمنية راسخة أكثر من الجانب الاسرائيلي ﻷسباب معروفة جيدا.
    Los miembros del Consejo toman nota con preocupación de que la parte turcochipriota no ha mostrado todavía la buena voluntad y la cooperación necesarias para lograr un acuerdo. UN ويلاحظ أعضاء المجلس بقلق أن الجانب القبرصي التركي لم يظهر بعد حسن النية والتعاون الضروريين واللازمين لتحقيق اتفاق.
    Ello pone de manifiesto que la parte grecochipriota está dispuesta a recurrir a cualquier clase de maniobras para inducir a error a la opinión pública mundial. UN ويتضح من ذلك أن الجانب القبرصي اليوناني يلجأ إلى أي خداع لتضليل الرأي العام العالمي.
    De lo anterior se desprende que la parte grecochipriota no está en condiciones de presentar denuncias sobre la condición del patrimonio cultural en el norte. UN ومما تقدم نرى أن الجانب القبرص اليوناني ليس في وضع يسمح له بتقديم شكاوى عن حالة الممتلكات الثقافية في الشمال.
    Lamentamos profundamente que la parte croata no haya demostrado disposición alguna a concertar acuerdos y procedió en cambio a presentar ultimátum. UN ومن دواعي أسفنا العميـق أن الجانب الكرواتـي رفض إبـداء أية رغبة في التوصل إلى اتفاقات وعمد إلى إصدار اﻹنذارات النهائية.
    No obstante, pese a que la parte serbia se comprometió claramente a aplicar el Acuerdo, no ha adoptado medida alguna por cumplirlo. UN غير أن الجانب الصربي لم يفعل أي شيء للوفاء بالالتزام الذي قطعه على نفسه في هذا الاتفاق.
    Es de lamentar que la parte grecochipriota, obviamente no satisfecha con distorsionar los acontecimientos con fines de propaganda, también los invente. UN ومن المؤسف أن الجانب القبرص اليوناني، لا يكتفي بمجرد تحريف اﻷحداث ﻷغراض دعائية، بل من الواضح أن يقوم أيضا باختلاقها.
    Las declaraciones contienen afirmaciones que distorsionan gravemente la realidad de Chipre y demuestran una vez más que la parte grecochipriota tiene mayor interés en las posturas políticas que en el arreglo negociado de la controversia sobre Chipre. UN وتتضمن تلك البيانات ادعاءات تشوه بشكل فاضح حقائق اﻷمور في قبرص وتدل، مرة أخرى، على أن الجانب القبرصي اليوناني مهتم بإبداء موقف سياسي أكثر من اهتمامه بتحقيق تسوية سلمية للنزاع في قبرص.
    Es lamentable que la parte grecochipriota despliegue incansablemente una campaña de retórica dañina, sumada a una militarización intensa y peligrosa. UN ومما يؤسف له أن الجانب القبرصي اليوناني يشن حملة كلامية مؤذية لا هوادة فيها، مقترنة بعملية تعبئة عسكرية مكثفة وخطيرة.
    Baste también decir que la parte israelí ahora esta tratando de inventar nuevos mecanismos para mantener y prolongar la peligrosa situación actual. UN ويكفي أن نشير إلى أن الجانب الإسرائيلي يحاول الآن اختراع آليات لإبقاء الوضع الخطير الحالي أو إطالة أمده.
    Esto es aún más asombroso dado que la parte de Abjasia nunca ha aceptado ninguna de las 28 resoluciones del Consejo de Seguridad aprobadas desde 1993. UN ويزيد من دهشتنا أن الجانب الأبخازي لم يمتثل إطلاقا بأي من الـ 28 قرارا لمجلس الأمن المتخذة منذ 1993.
    Las autoridades de la zona superior del valle indicaron que la parte georgiana estaba retirando sus tropas regulares. UN وتلقت الدورية إشارات من السلطات في المنطقة العليا من وادي كودوري تفيد أن الجانب الأبخازي بصدد سحب قواته النظامية.
    El hecho es que la parte árabe no aceptó la resolución, pero la aceptación de Israel no fue auténtica. UN وبينما صحيح أن الجانب العربي لم يقبل القرار، فإن الجانب الإسرائيلي لم يكن صادقا قط في إعلان قبوله به.
    Por consiguiente, el Japón considera que el aspecto más urgente de la cuestión de los misiles es su proliferación, tanto en el ámbito mundial como regional. UN ولذلك ترى اليابان أن الجانب الأكثر إلحاحا فيما يتعلق بالقذائف هو انتشارها على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Destacando que el aspecto preventivo de la responsabilidad de proteger merecía atención, se preguntó cómo alentar a los gobiernos a que pidieran asistencia preventiva. UN وتساءلت أيضاً، إذ أكدت أن الجانب الوقائي لمسؤولية الحماية يستحق الاهتمام، عن السبيل إلى تشجيع الحكومات على طلب المساعدة الوقائية.
    También demuestra la hipocresía que se esconde tras las quejas formuladas por el lado grecochipriota de que el lado turcochipriota está utilizando propiedades abandonadas en el norte. UN كما أنها تبين ما يكمن من نفاق وراء شكاوى الجانب القبرصي اليوناني من أن الجانب القبرصي التركي يقوم باستغلال اﻷملاك المهجورة في الشمال.
    No puede olvidarse que un aspecto esencial de la solución es el desarrollo económico y social de las regiones pertinentes. UN ويجب عدم إغفال أن الجانب اﻷساسي للحل يتمثل في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمناطق المعنية.
    Esa carta se refiere a la estructura demográfica de Chipre, tema que el gobierno grecochipriota ha venido utilizando en provecho propio de manera persistente, no obstante el hecho de que es la propia parte grecochipriota la que, en colaboración con Grecia, ha venido tratando de alterar desde hace mucho la composición demográfica de la isla en su favor. UN وهذه الرسالة تتعلق بالهيكل الديموغرافي لقبرص، وهذا موضوع ما فتئت اﻹدارة القبرصية اليونانية تستغله بشكل دائب، وذلك رغم أن الجانب القبرصي اليوناني بالذات هو الذي ما برح يحاول، في الواقع، منذ زمن طويل، وبالتعاون مع اليونان، أن يفيد الهيكل الديموغرافي للجزيرة لصالح الجانب اليوناني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد