ويكيبيديا

    "أن الدستور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la Constitución
        
    • que en la Constitución
        
    • la Constitución de
        
    • that the Constitution
        
    • constitucional de
        
    • de la Constitución
        
    Considerando que la Constitución no se pronuncia sobre quiénes pueden dirigirse al Consejo Constitucional en casos como el presente, UN حيث أن الدستور يلتزم الصمت إزاء صفة المؤهلين للتقدم بطلب إلى المجلس الدستوري بشأن هذا الموضوع،
    En relación con la no discriminación, la delegación señaló que la Constitución disponía claramente que ninguna persona sería objeto de discriminación. UN وبيّن الوفد، فيما يتعلق بمسألة عدم التمييز، أن الدستور ينص بوضوح على عدم جواز تعريض أي شخص للتمييز.
    Señaló que la Constitución seguía teniendo disposiciones discriminatorias contra las mujeres y que las minorías eran víctimas de la persecución impune de grupos armados. UN ولاحظت أن الدستور لا يزال يحتوي على نصوص تميز ضد المرأة، وأن الجماعات المسلحة تضطهد الأقليات دون أن تتعرض للعقاب.
    Observó que la Constitución protegía los derechos del niño, así como las medidas adoptadas para combatir la violencia contra la mujer. UN ولاحظت تركيا أن الدستور يؤيد حقوق الطفل كما لاحظت الخطوات التي اتُّخذت من أجل التصدي للعنف ضد المرأة.
    13. El Jefe de la Delegación dijo que en la Constitución no se señalaba actualmente que la discriminación por motivos de género estuviera prohibida. UN وذكر رئيس الوفد أن الدستور لا ينص، في صيغته الحالية، على حظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    Es gratificante observar que la Constitución provisional de Sudáfrica incorpora una carta de derechos humanos. UN وممـــا يبعث على الارتياح أن نلاحظ أن الدستور المؤقت لجنوب افريقيا الجديدة يتضمن قانونا بشأن الحقوق.
    Dado que la Constitución no contenía ninguna disposición que condenara o prohibiera la discriminación racial, se pidió al Estado Parte que considerara la posibilidad de añadir una disposición de ese tipo a la Constitución. UN وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها.
    Dado que la Constitución no contenía ninguna disposición que condenara o prohibiera la discriminación racial, se pidió al Estado Parte que considerara la posibilidad de añadir una disposición de ese tipo a la Constitución. UN وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها.
    La representante explicó que la Constitución de Noruega tenía una formulación neutra en cuanto al género. UN فأوضحت الممثلة أن الدستور النرويجي من حيث صياغته محايد تجاه الجنسين.
    Por lo que se refiere a la falta de definición constitucional de los criterios islámicos, se precisó que la Constitución establecía un marco cuyos principios se definían en las leyes. UN وفيما يتعلق بعدم وجود تعريف دستوري للمعايير اﻹسلامية، أوضح أن الدستور يضع اﻹطار وأن القوانين تحدد المبادئ.
    Se ha señalado que la Constitución de la República de Namibia otorga un trato distinto a la discriminación por motivo de raza y a la basada en el sexo. UN وقد لوحظ أن الدستور الناميبي يعالج التمييز بسبب العرق والتمييز بسبب الجنس على نحو مختلف إلى حد ما.
    Especialmente preocupante es el hecho de que la Constitución autorice la utilización de fuerza mortífera para la defensa de los bienes. UN ومن المزعج بصفة خاصة أن الدستور يسمح باستخدام القوة إلى حد القتل للدفاع عن الممتلكات.
    La representante explicó que la Constitución de Noruega tenía una formulación neutra en cuanto al género. UN فأوضحت الممثلة أن الدستور النرويجي من حيث صياغته محايد تجاه الجنسين.
    El Estado Parte aclara que la Constitución sueca prohíbe toda injerencia del Gobierno, el Parlamento o cualquier otra autoridad pública en la toma de decisiones de los organismos administrativos en los casos concretos. UN وتوضح الدولة الطرف أن الدستور السويدي يحظر أي تدخل من قبل الحكومة أو البرلمان أو أي سلطة عامة أخرى في القرار الذي تتخذه سلطة إدارية في قضية معينة.
    El hecho de que no se reconozcan estas uniones puede cuestionarse dado que la Constitución prohíbe la discriminación por motivos de orientación sexual. UN ويعتبر عدم الاعتراف هذا عرضة للطعن إذ أن الدستور يمنع التمييز بناء على الاعتبارات الجنسية.
    Con referencia a la cuestión 11, hace notar que la Constitución no hace distinción alguna entre los ciudadanos por motivos de sexo, religión, creencias u origen geográfico. UN ولاحظ فيما يتعلق بالبند ١١ أن الدستور لا يميز بين المواطنين على أساس الجنس أو الدين أو المعتقد أو اﻷصل الجغرافي.
    De ello resulta claramente que la Constitución no reconoce a los servidores públicos el derecho de formar sindicatos. UN ومن الواضح أن الدستور لا يمنح الموظفين العموميين الحق في تشكيل نقابات.
    Por consiguiente, se afirma en los sectores críticos que el referéndum fue amañado y que la Constitución no debe considerarse legítima. UN ولذلك يجزم المنتقدون بحدوث تلاعب في الاستفتاء ويرون أن الدستور لا يمكن اعتباره مشروعا.
    Le preocupa que la Constitución pueda prohibir únicamente la discriminación directa y no se sienten en ella las bases para la adopción de medidas contra la discriminación de hecho. UN وأضافت أن ما تخشاه هو أن الدستور قد لا يحظر إلا التمييز المباشر وأنه قد لا يوفر أساسا لإجراء لمكافحة التمييز الفعلي.
    La oradora se complace en señalar que la Constitución contiene un capítulo sobre los derechos y deberes fundamentales de los ciudadanos. UN وأعربت عن سرورها لدى إشارتها إلى أن الدستور يتضمن فصلا عن الحقوق والواجبات الأساسية للمواطنين.
    Sin embargo, Eslovenia señaló que en la Constitución no se abordaba la discriminación basada en la discapacidad. UN ومع ذلك، لاحظت سلوفينيا أن الدستور لا يتصدى لموضوع التمييز على أساس الإعاقة.
    Finland noted that the Constitution establishes the right for minorities to choose their language of education but that, despite the federal legislative efforts, this right is often not realized. UN ولاحظت فنلندا أن الدستور يقر حق الأقليات في اختيار لغة التعليم، ولكن هذا الحق كثيراً ما لا يتم إعماله على الرغم من الجهود التشريعية المبذولة على الصعيد الاتحادي.
    Tales cuestiones se remiten al muftí, la autoridad religiosa máxima en el territorio, y el Presidente tiene el derecho constitucional de conceder indulto. UN وهذه المسائل تحال إلى المفتي، وهو أعلى سلطة دينية في البلد، كما أن الدستور يمنح الرئيس الحق في إصدار العفو.
    Sin embargo, algunas disposiciones de la Constitución requieren la aprobación del pueblo mediante referéndum antes de que puedan ser revocadas o modificadas. UN غير أن الدستور توجد به نصوص معينة تتطلب موافقة الشعب في استفتاء عام قبل الغائها أو تعديلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد