ويكيبيديا

    "أن الصناديق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los fondos
        
    • que las cajas
        
    • que con los fondos
        
    No hay indicios de que los fondos fiduciarios de carácter general recomendados pudieran suscitar gran apoyo. UN فليس ثمة دليل على أن الصناديق الاستئمانية العمومية من النوع الموصَى به ستحظى بدعم كبير.
    El Secretario General acoge con satisfacción esas iniciativas, pues confirman que los fondos y los programas han reconocido la necesidad de fortalecer sus funciones de supervisión interna. UN ويرحب اﻷمين العام بهذه التطورات ﻷنها تؤكد أن الصناديق والبرامج تسلﱢم بضرورة تعزيز مهام مراقبتها الداخلية.
    El Secretario General acoge con satisfacción esas iniciativas, pues confirman que los fondos y los programas han reconocido la necesidad de fortalecer sus funciones de supervisión interna. UN ويرحب اﻷمين العام بهذه التطورات ﻷنها تؤكد أن الصناديق والبرامج تسلﱢم بضرورة تعزيز مهام مراقبتها الداخلية.
    Subrayaron que los fondos temáticos no debían considerarse una alternativa a los recursos básicos sino a los recursos complementarios. UN وشددت على أن الصناديق المواضيعية يجب ألا تعتبر بديلاً للموارد الأساسية، بل للموارد غير الأساسية.
    Además, se observó que los fondos forestales nacionales podrían ser un mecanismo eficaz. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن الصناديق الوطنية للغابات يمكنها أن تشكل آلية فعالة.
    En opinión de la División, es posible que los fondos indexados corrientes no respeten las políticas de la Caja que prohíben las inversiones en tabaco y defensa. UN وترى الشُعبة أن الصناديق القياسية النموذجية قد لا تتفق وسياسات الصندوق التي تحظر الاستثمار في مجال التبغ والدفاع.
    El Consejo observa que los fondos y programas han afirmado estar en condiciones de cumplir los plazos reglamentarios. UN ويلاحظ المجلس أن الصناديق والبرامج ذكرت أنها قادرة على الالتزام بالمهل المنصوص عليها في النظام الأساسي.
    A la inversa, el papel cada vez más importante de la ayuda vinculada con el comercio puede indicar que los fondos suministrados en condiciones favorables, vinculados con determinadas ventas, financiarán cada vez en mayor medida muchos de los principales proyectos de inversión. UN وعلى النقيض من ذلك، يشير الدور المتزايد للمعونة المربوطة بالتجارة الى أن الصناديق التساهلية المقيدة بمبيعات معينة ستمول بصورة متزايدة كثيرا من المشاريع الانتاجية الكبيرة.
    15. Algunas delegaciones plantearon la cuestión de los gastos de administración y de apoyo a los programas y se convino en que los fondos y programas ofrecerían la información pertinente. UN ١٥ - وأثيرت مسألة تكاليف الدعم اﻹداري وتكاليف دعم البرامج مـن قبـل عـدد مـن الوفـود واتفق على أن الصناديق والبرامج سوف تقدم المعلومات ذات الصلة.
    Cabe señalar que los fondos fiduciarios no forman parte de los ingresos del UNICEF ni se reflejan en las cifras límite relativas a otros recursos financieros que se presentan en las recomendaciones relativas a programas por países para que las apruebe la Junta Ejecutiva. UN وينبغي ملاحظة أن الصناديق الاستئمانية لا تشكل جزءا من إيرادات اليونيسيف كما أنها لا تشكل جزءا من السقوف المالية للموارد الأخرى في توصيات البرامج القطرية لكي يوافق عليها المجلس التنفيذي.
    Bangladesh observa que los fondos y programas han optado progresivamente por los planes de financiación plurianual y manifiesta su disposición a examinar otros mecanismos que podrían sustituir a la Conferencia. UN وتلاحظ بنغلاديش أن الصناديق والبرامج تلجأ تدريجيا للأطر التمويلية المتعددة السنوات، وهي تعلن استعدادها لدراسة آليات أخرى قد تحل محل المؤتمر.
    En el artículo 13 de la Ley se establece que los fondos tienen la obligación de preparar una declaración anual y presentar una copia de ésta para ser sometida a la inspección del Banco Central, si así se requiriese. UN وتنص المادة 13 من القانون على أن الصناديق ملزمة بإعداد بيانات مالية سنوية وتقديم نسخة منها إلى المصرف المركزي بناء على طلبه، ليدقق فيها.
    Es evidente que los fondos fiduciarios que reciben contribuciones esporádicas de unos pocos donantes no son eficientes. UN 48 - ومن الواضح أن الصناديق الاستئمانية التي تتلقى مساهمات استثنائية من قبل حفنة من المانحين هي صناديق غير ملائمة.
    Dado que los fondos inmobiliarios en que participaba la Caja mermarían el efectivo disponible a medida que los administradores encontraran propiedades en que invertir, las cuentas de caja de la Caja conservaban en ese momento algo de efectivo. UN وبما أن الصناديق العقارية التي يشارك فيها الصندوق ستخفض النقدية نظرا لاهتداء مديري الصناديق إلى أملاك يستثمرون فيها، كان هناك بعض النقدية المتبقية في الحسابات النقدية للصندوق.
    Aseguró a los miembros de la Junta Ejecutiva que los fondos temáticos no eran una alternativa a los recursos básicos y que éstos seguían siendo la base de las operaciones del UNFPA. UN وأكدت لأعضاء المجلس التنفيذي أن الصناديق المواضيعية ليست بديلاً عن الموارد الأساسية، وأن الموارد الأساسية ما زالت تمثل ركيزة عمليات الصندوق.
    En cuanto a la necesidad de subsanar los procedimientos y normas restrictivos que obstaculizaban la coherencia entre los organismos de las Naciones Unidas, afirmó que los fondos y programas estaban armonizando sus normas, reglamentos y prácticas institucionales. UN وفيما يتعلق بضرورة التصدي للقواعد والإجراءات المقيِّدة التي تعوق الاتساق بين وكالات الأمم المتحدة، ذكرت أن الصناديق والبرامج تقوم بتنسيق قواعدها ونظمها وممارساتها في العمل.
    Se expresó la opinión general de que los fondos fiduciarios y las becas constituían instrumentos valiosos para apoyar la creación de capacidad. UN 81 - ورأى المشاركون عموما أن الصناديق الاستئمانية والزمالات الدراسية وسائل قيمة لدعم بناء القدرات.
    Cabe resaltar que los fondos fiduciarios de donantes múltiples aportan recursos de manera flexible, coordinada y previsible a las organizaciones de las Naciones Unidas en apoyo del logro de prioridades determinadas y asumidas por los países. UN 9 - وتجدر الإشارة إلى أن الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين توفر لمؤسسات الأمم المتحدة تمويلا منسقا يتسم بالمرونة ويمكن التنبؤ به، دعما لتحقيق الأولويات التي تحددها الجهات الوطنية وتملك زمامها.
    No se indicó a los Inspectores que los fondos fiduciarios y las actividades financiadas por estos fueran objeto de menos auditorías que cualquier otra actividad financiada con cargo a otro tipo de recursos financieros. UN ولا توجد دلائل تبين للمفتشين أن الصناديق الاستئمانية والأنشطة التي تمولها هذه الصناديق تخضع لمراجعة الحسابات بدرجة أقل من أي نشاط آخر تموله أنواع أخرى من الموارد المالية.
    El Oficial local de enlace de Bosnia y Herzegovina dijo que las cajas contenían suministros médicos. UN وذكر ضابط الاتصال المحلي للبوسنة والهرسك، أن الصناديق تحتوي على لوازم طبية.
    Con respecto a la asignación de recursos en la crisis siria, puso de relieve que con los fondos no solamente se apoyaban los esfuerzos emprendidos en la República Árabe Siria, sino también en los países vecinos afectados. UN وفي ما يتعلق بمسألة الموارد المخصصة للأزمة السورية، أكد أن الصناديق تدعم الجهود المبذولة ليس في الجمهورية العربية السورية، وإنما في البلدان المجاورة المتأثرة أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد