ويكيبيديا

    "أن المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las instituciones
        
    • que las organizaciones
        
    • que las empresas
        
    • que empresas
        
    • que instituciones
        
    • que los organismos
        
    • que esas instituciones
        
    • las principales instituciones
        
    Sudáfrica considera que las instituciones multilaterales sólidas son la única garantía contra el predominio de los más fuertes. UN وترى جنوب أفريقيا أن المؤسسات القوية المتعددة الأطراف هي الضمان الوحيد في إطار هيمنة الأقوى.
    Varios participantes comentaron que las instituciones a las que representaban se beneficiarían de los conocimientos adquiridos durante la sesión de capacitación interactiva. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن المؤسسات التي يمثّلونها سوف تستفيد مما اكتسبوه من معرفة أثناء جلسة التدريب التفاعلي.
    Señalamos que las instituciones de catastro y los datos se encuentran en Serbia central. UN ونشير إلى أن المؤسسات والبيانات المتعلقة بمسح الأراضي توجد في وسط صربيا.
    Los resultados muestran que las organizaciones sólo consideran la posibilidad de contratar servicios de hospedaje externos cuando éstos les reportan beneficios tangibles. UN وتشير النتائج إلى أن المؤسسات لا تفكر في الاستعانة بالاستضافة الخارجية إلا إذا كانت تنطوي على فوائد ملموسة.
    Hay que reconocer, no obstante, que las empresas pueden perder con ello sus ventajas comparativas. UN ومع ذلك، ينبغي إدراك أن المؤسسات قد تفقد ميزتها النسبية عند قيامها بذلك.
    No cabe duda de que las instituciones y mecanismos internacionales existentes se ven abrumados para abordar de manera adecuada esos acontecimientos. UN وما من شك في أن المؤسسات واﻵليات الدولية القائمة مثقلة بعبء معالجة هذه التطورات بصورة كافية.
    Mi delegación se complace en observar que las instituciones regionales continúan contribuyendo a este fomento de la confianza. UN ويشعر وفد بلدي بالارتياح إذ يلاحظ أن المؤسسات اﻹقليمية تواصل اﻹسهام في عملية بناء الثقة هذه.
    En este proceso se demostró que las instituciones internacionales no siempre actuaban entre sí, sino que en ocasiones se bloqueaban entre sí. UN وفي هذه العملية ثبت أن المؤسسات الدولية ليست متشابكة فحسب ولكنها أحيانا تعرقل بعضها بعضا.
    En este contexto, es preciso mencionar que las instituciones educacionales a veces pueden reforzar los estereotipos de las funciones tradicionales de la mujer. UN وينبغي أن يذكر هنا أن المؤسسات التعليمية تنتهي في بعض اﻷحيان إلى تعزيز قولبة المرأة في دورها التقليدي.
    Como asunto conexo, se informó que las instituciones médicas de la Ribera Occidental tenían que funcionar con personal reducido debido a la clausura interna. UN وفي حدث ذي صلة، ذكر أن المؤسسات الطبية في الضفة الغربية اضطرت ﻷن تعمل بعدد أقل من الموظفين بسبب الاغلاق الداخلي.
    La Junta confirmó que las instituciones habían entregado los productos requeridos en los plazos establecidos, con resultados satisfactorios. UN وقد أكد المجلس أن المؤسسات قد قدمت النواتج المطلوبة في المواعيد المحددة، وأن النتائج كانت مرضية
    Recordando que las instituciones establecidas por la Convención deberán ser eficaces en función de los costos, UN وإذ تشير إلى أن المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية يجب أن تكون محققة لفعالية التكلفة،
    La población comienza a comprender que las instituciones jurídicas son órganos previstos para proteger los derechos y las libertades fundamentales. UN وبدأ السكان يدركون أن المؤسسات القضائية هي هيئات أنشئت لحماية الحقوق والحريات اﻷساسية.
    Celebramos que las instituciones dentro del sistema de las Naciones Unidas hayan hecho de la eliminación de la pobreza un objetivo compartido en materia de coordinación interinstitucional. UN ونحن نقدر أن المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة قد جعلت من إزالة الفقر هدفا مشتركا بين مؤسسات التنسيق.
    Esto demuestra que las instituciones financieras deben crear un mecanismo para la interacción con los gobiernos nacionales cuando surgen crisis. UN يبين ذلك أن المؤسسات المالية، يجب أن تنشئ آلية للتفاعل مع الحكومات عند نشوب اﻷزمات.
    Este acontecimiento demuestra que las instituciones internacionales pueden ayudar positivamente en el cumplimiento de los acuerdos bilaterales. UN وهذا الحدث يوضح أن المؤسسات الدولية يمكن أن تساعد على نحو بنﱠاء في الوفاء بالاتفاقات الثنائية.
    Lo que se dice mucho menos es que las instituciones no se han adaptado a esos cambios. UN ومن الحقائق التي يقل ذكرها أن المؤسسات الدولية لم تواكب هذه التغيرات.
    Las instituciones de segundo nivel funcionan mejor cuando cuentan con una fuerte capacidad de menudeo, en lugar de esperar que las instituciones creen su propia capacidad, aunque pueden cumplir una función importante en el fortalecimiento de esa capacidad. UN وتعمل مؤسسات المستوى الثاني بشكل أفضل عندما تكون هناك قدرة عالية في مجال التجزئة، بدلا من توقع أن المؤسسات ستتولى إيجاد هذه القدرة، وإن كان بمقدروها القيام بدور في تعزيز هذه القدرة.
    Los resultados muestran que las organizaciones sólo consideran la posibilidad de contratar servicios de hospedaje externos cuando éstos les reportan beneficios tangibles. UN وتشير النتائج إلى أن المؤسسات لا تفكر في الاستعانة بالاستضافة الخارجية إلا إذا كانت تنطوي على فوائد ملموسة.
    La propia materia seguía evolucionando y las definiciones se iban modificando a medida que las empresas utilizaban más tipos de inversiones con baja participación o sin participación en el capital y concertaban diversas alianzas con empresas internacionales. UN وما زال الموضوع نفسه يتطور كما أن التعاريف تتغير نظرا إلى أن المؤسسات تستخدم المزيد من أنواع الاستثمارات برأسمال سهمي منخفض أو برأسمال غير سهمي وتقيم تحالفات دولية متنوعة بين الشركات.
    La delegación de los Estados Unidos considera que instituciones tales como el Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente han de financiarse por conducto de contribuciones voluntarias, y no con cargo al presupuesto ordinario. UN ويرى وفده أن المؤسسات من قبيل معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ينبغي تمويلها عن طريق التبرعات وليس من الميزانية العادية.
    A este respecto, se señaló que los organismos de desarrollo y las instituciones financieras del sistema de las Naciones Unidas debían participar plenamente. UN وذكر، في هذا الصدد أن المؤسسات المالية والوكالات الإنمائية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ينبغي أن تشترك في هذه الأنشطة اشتراكا كاملا.
    Esto significaría que esas instituciones nacionales participarían en condiciones análogas pero distintas a las de las organizaciones no gubernamentales. UN وهذا يعني أن المؤسسات الوطنية ستشترك على أساس مماثل لاشتراك المنظمات غير الحكومية، وإن يكن متميزا عنه.
    Se está poniendo en claro cada vez más que las principales instituciones que intervienen en los procesos de globalización también han decidido examinar la cuestión. UN ويتضح يوما بعد يوم أن المؤسسات الكبرى المشاركة في عمليات العولمة تهتم أيضا بالمسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد