| Debo recalcar que las Islas Marshall no están pidiendo la devolución de esas piezas como si se hubieran adquirido por medios ilegales. | UN | ويجب علي أن أؤكد أن جزر مارشال لا تطالب بإعادة هذه المصنوعات اليدوية وكأن حيازتها كانت بوسائل غير شرعية. |
| No hay duda de que las Islas Senkaku son un territorio inseparable del Japón, con arreglo a los hechos históricos y al derecho internacional. | UN | لا شك في أن جزر سينكاكو هي جزء أصيل من أراضي اليابان، بناء على الحقائق التاريخية وعلى أحكام القانون الدولي. |
| A este respecto, deseo anunciar que las Islas Marshall están dispuestas a presentar su candidatura para el Consejo, una vez se establezca. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعلن أن جزر مارشال على استعداد لترشيح نفسها لذلك المجلس متى ما أنشئ. |
| Se señaló que las Islas Lealtad no estaban sujetas al proceso de desplazamiento porque el Gobierno de Francia las había declarado reservas nativas. | UN | وقد أشير إلى أن جزر لويالتي لم تخضع لعملية الانتزاع نظرا لأن الحكومة الفرنسية كانت قد أعلنت كل تلك الجزر محميات أصلية. |
| Observa también con preocupación que las Islas Vírgenes Británicas son el único territorio que no ha prohibido todavía por disposición legislativa la imposición judicial de castigos corporales. | UN | كما تلاحظ بقلق أن جزر فرجين البريطانية هي الإقليم الوحيد الذي لم يحظر بعد قانونيا استعمال العقاب الجسدي الذي تحكم به الهيئات االقضائية. |
| Me complace anunciar que las Islas Marshall han completado hace poco un proceso que ha consistido en identificar las prioridades nacionales y evaluar la política del Gobierno. | UN | ويسرني أن أعلن أن جزر مارشال أكملت مؤخرا عملية تحديد الأولويات الوطنية وتقييم سياسات الحكومة. |
| Me complace anunciar que las Islas Marshall recientemente han concluido su ratificación del Protocolo de Kyoto. | UN | ويسرني أن أعلن أن جزر مارشال قد انتهت أخيرا من عملية التصديق على بروتوكول كيوتو. |
| Nueva Zelandia entiende que las Islas Cook han presentado un informe sobre cómo aplica la Convención. | UN | وتفهم نيوزيلندا أن جزر كوك قدمت تقريراً عن تنفيذها للاتفاقية. |
| La integración significaría que las Islas Turcas y Caicos o cualquiera de los demás territorios pasarían a ser parte integrante del Reino Unido, al igual que la Isla de Wight. | UN | فالتكامل يعني أن جزر تركس وكايكوس أو أي من الأقاليم الأخرى تصبح جزءا كاملا من المملكة المتحدة، مثل جزيرة وايت. |
| La integración significaría que las Islas Turcas y Caicos o cualquiera de los otros Territorios pasarían plenamente a ser parte del Reino Unido, como es el caso de la Isla de Wight. | UN | فالتكامل يعني أن جزر تركس وكايكوس أو أيّا من الأقاليم الأخرى تصبح جزءا لا يتجزأ من المملكة المتحدة، مثل جزيرة وايت. |
| Es importante recordar que las Islas Cook son un país muy pequeño. | UN | ومن المهم ألا يغيب عن الأذهان أن جزر كوك بلد صغير جدا. |
| Si bien las economías de esos dos países dependían del turismo, se señaló que las Islas Caimán eran también un floreciente centro financiero extraterritorial. | UN | وفي حين أن اقتصاد الدولتين يعتمد على السياحة، فإنه لوحظ أن جزر كايمان تعد أيضا مركزا ماليا خارجيا مزدهرا. |
| Marruecos señaló que las Islas Marshall necesitarían asistencia financiera para hacer frente a los retos que planteaba el cambio climático. | UN | ولاحظ المغرب أن جزر مارشال ستحتاج إلى مساعدة مالية للتصدي للتحديات التي يفرضها تغيُّر المناخ. |
| Habida cuenta de que las Islas Falkland no tenían una población indígena y que no se expulsó a ningún civil antes de que sus antepasados se asentaran en las islas, dichos representantes reclaman que sus deseos sean respetados. | UN | وأوضحت أنه بالنظر إلى أن جزر فوكلاند لم يكن فيها شعب أصلي من قبل، ولم تحدث فيها إزاحة لسكان مدنيين قبل استقرار أسلاف السكان الحاليين في الجزر، فإنهم يطالبون بالحق في احترام رغباتهم. |
| A ese respecto, el orador informó a la Comisión de que las Islas Cook habían presentado, entre los períodos de sesiones, una adición a su resumen original. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغ اللجنة أن جزر كوك كانت قدمت في فترة ما بين الدورات إضافةً إلى موجزها التنفيذي الأصلي. |
| Eso demuestra que las Islas Malvinas fueron administradas legítimamente por la Argentina. | UN | ويتضح من ذلك أن جزر مالفيناس كانت تديرها الأرجنتين بشكل مشروع. |
| Puesto que las Islas Malvinas forman parte del territorio de la Argentina, el principio de integridad territorial es aplicable. | UN | وبما أن جزر مالفيناس تشكل جزءا من إقليم الأرجنتين، فإن مبدأ السلامة الإقليمية ينطبق عليها. |
| Por último, el orador afirma que las Islas Georgias del Sur y las Islas Sandwich del Sur seguirán siendo un Territorio de Ultramar del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وفي الختام، أكد أن جزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية ستظل إقليماً تابعا للمملكة المتحدة فيما وراء البحار. |
| 2. Se estima que las Islas de Samoa estuvieron habitadas por pueblos polinesios durante unos 3.000 años. | UN | ٢ - ويعتقد أن جزر ساموا كانت مأهولة بالسكان البولونيزيين على مدى ٠٠٠ ٣ عام تقريبا. |
| No obstante, quiero recalcar a los miembros del Comité que las Islas Falkland probablemente hayan sido la única parte de todo el continente americano donde nunca hubo una población indígena que desplazar. | UN | بيد أنني أود أن أؤكد ﻷعضاء اللجنة أن جزر فوكلاند ربما كانت الجزء الوحيد في القارة اﻷمريكية برمتها الذي لم يشرد سكانه اﻷصليون أبدا. |
| Un representante de la OUA indicó a la Comisión que las Comoras estaban siendo objeto de sanciones a causa de la mora en el pago de sus cuotas. | UN | وسمعت أيضا من أحد ممثلي منظمة الوحدة الأفريقية أن جزر القمر تتعرض الآن لجزاءات بسبب عدم تسديد اشتراكاتها لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
| Reiteraron el hecho histórico de que en las Islas Falkland no había población autóctona, ni se había hecho salir de las Islas a una población civil antes del asentamiento. | UN | وأكدوا من جديد أن جزر فوكلاند لم يكن بها أبدا سكان أصليون، وأنه لم يبعد منها أي سكان مدنيين قبل حلول هؤلاء السكان أنفسهم. |
| La Comisión observó que las Comoras estaban negociando un calendario de amortización de sus cuotas pendientes de pago a la OUA. | UN | 39 - ولاحظت اللجنة أن جزر القمر تتفاوض بشأن جدول زمني لسداد الاشتراكات المستحقة عليها لمنظمة الوحدة الأفريقية. |