Esa sección del documento debería determinar que el plan de acción tuviera una orientación operativa y formara la base de un consenso internacional. | UN | وينبغي أن يضمن هذا الجزء من الوثيقة أن خطة العمل عملية المنحى وأنها تشكل اﻷساس لتحقيق توافق دولي في اﻵراء. |
Cabe señalar que el plan de acción para alcanzar la igualdad de género se ha desarrollado en colaboración con 11 ONG. | UN | ومما يجدر بالإشارة أن خطة العمل لتحقيق المساوة بين الجنسين قد وُضعت بالتعاون مع 11 منظمة غير حكومية. |
Observando que el plan de Acción Nacional no aborda adecuadamente todas las conclusiones y constructivas recomendaciones de la Comisión, | UN | وإذ يلاحظ أن خطة العمل الوطنية لا تتصدى بما فيه الكفاية لجميع استنتاجات اللجنة وتوصياتها البناءة، |
Observando que el plan de Acción Nacional no aborda adecuadamente todas las conclusiones y constructivas recomendaciones de la Comisión, | UN | وإذ يلاحظ أن خطة العمل الوطنية لا تتصدى بما فيه الكفاية لجميع استنتاجات اللجنة وتوصياتها البناءة، |
Le complace que en el plan de Acción para el Decenio se prevea la elaboración de un programa de cooperación técnica destinado a promover las iniciativas de los Estados en esta esfera. | UN | ومن المشجع أن خطة العمل للعقد ترتئي وضع برنامج للتعاون التقني لدعم مبادرات الدول في ذلك الميدان. |
De acuerdo, admito que el plan de ganarnos una moto es estúpido. | Open Subtitles | حسناً ، أعترف أن خطة الفوز بالدراجة النارية كانت غبية |
Pero creí que el plan era para la próxima semana. ¿Qué ocurrió? | Open Subtitles | لكن ظننت أن خطة العمل مجدولة للأسبوع القادم. ماذا حدث؟ |
Dijo que el plan que la Junta tenía ante sí permitía alcanzar ese objetivo. | UN | وذكر أن خطة العمل المعروضة على المجلس قد تولت ذلك. |
Dijo que el plan que la Junta tenía ante sí permitía alcanzar ese objetivo. | UN | وذكر أن خطة العمل المعروضة على المجلس قد تولت ذلك. |
Dijo que el plan que la Junta tenía ante sí permitía alcanzar ese objetivo. | UN | وذكر أن خطة العمل المعروضة على المجلس قد تولت ذلك. |
La República Federativa de Yugoslavia considera que el plan Vance debe aplicarse en su totalidad y en forma sistemática. | UN | ومن رأي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن خطة فانس جديرة بالتنفيذ الكامل والمستمر. |
Por último, recalcó que el plan de Acción Mundial debía ser un verdadero plan de acción. | UN | وأخيرا، أكد على أن خطة العمل العالمية يجب أن تكون مخططا تفصيليا حقيقيا للعمل. |
Nos preocupa que el plan de trabajo del Departamento no haga más que agrupar las actividades existentes, sin establecer prioridades claras. | UN | وما يدعونا للقلق هو أن خطة عمل اﻹدارة تعمل ببساطة على تجميع اﻷنشطة القائمة في مجموعات دون تحديد ﻷولويات واضحة. |
También recalcó que el plan de trabajo, al ser un plan renovable, se revisaba anualmente y se presentaba a la Junta. | UN | وأكد أيضا أن خطة العمل، باعتبارها خطة مستمرة، تنقح سنويا وتقدم إلى المجلس. |
También recalcó que el plan de trabajo, al ser un plan renovable, se revisaba anualmente y se presentaba a la Junta. | UN | وأكد أيضا أن خطة العمل، باعتبارها خطة مستمرة، تنقح سنويا وتقدم إلى المجلس. |
En una conferencia de prensa celebrada en esa oportunidad, el Sr. Ali Mahdi subrayó que el plan de Acción de la SSA era simplemente una propuesta sujeta a modificaciones. | UN | وأكد السيد علي مهدي في مؤتمر صحفي عقده بهذه المناسبة أن خطة عمل تحالف اﻹنقاذ الصومالي هي مجرد اقتراح قابل للتعديل. |
Subrayó que el plan de trabajo era un plan renovable, por lo que las estimaciones de los ingresos se ajustarían anualmente con arreglo a las contribuciones reales recibidas. | UN | وأكد أن تقدير الايرادات سُيعدﱠل سنوياً وفقاً للتبرعات الفعلية التي سيتم تلقيها، بما أن خطة العمل هي خطة متجددة. |
Creemos que el plan de Acción Cooperativa Tailandia/Naciones Unidas es una actividad conjunta que marca un hito en el desarrollo centrado en las personas. | UN | ونعتقد أن خطة تايلند واﻷمم المتحدة للعمل التعاوني تمثل شراكة متميزة للتنمية التي تُركز على البشر. |
Tomando nota de que en el plan de Acción aprobado por la Cumbre Mundial sobre la Alimentación se reconoció el derecho de la mujer a la tierra en relación con su derecho a la alimentación, | UN | وإذ تلاحظ أن خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للغذاء تقر بحق المرأة في اﻷرض من حيث صلته بحقها في الغذاء، |
Destacamos que la agenda para el desarrollo después de 2015 deberá impulsar el espíritu de la Declaración del Milenio mediante: | UN | ونشدد على أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ستمضي قدما بروح إعلان الألفية تحقيقا لما يلي: |
Mi delegación cree que el programa de desarrollo y todos estos acuerdos, en conjunto, servirán de base para debates ulteriores. | UN | ويعتقد وفدي أن خطة التنمية وجميع هذه الاتفاقات تشكل معا اﻷساس لمزيد من المناقشات. |
Subrayó que un plan de acción debía ser pragmático y práctico. | UN | وأكد أن خطة العمل اللازمة لتنفيذ الإطار ينبغي أن تكون ذات طابع عملي وقابل للتنفيذ. |
Además, se demostró que los planes de recuperación de los gastos en salud y en abastecimiento de agua contribuyen considerablemente a la sostenibilidad de las intervenciones. | UN | وفضلا عن ذلك، تبين أن خطة استرداد التكلفة في مجال الصحة والمياه اسهمت إسهاما كبيرأ جدا في استدامة المداخلات. |
Dicho optimismo se confortó cuando se conocieron el éxito aparente del plan brasileño de estabilización de mediados del decenio de 1994, que había conseguido reducir la inflación e impulsar la actividad y el crecimiento, y el muy firme crecimiento registrado en el Perú. | UN | وقد تعزز هذا الشعور بالتفاؤل على ضوء النجاح الذي ظهر أن خطة التثبيت البرازيلية التي نفذت في منتصف عام ٤٩٩١ قد حققته في خفض التضخم وزيادة النشاط والنمو، فضلا عن النمو القوي جدا الذي حدث في بيرو. |
No obstante, el plan de aplicación ofrece Un esquema básico para la acción futura. | UN | غير أن خطة التنفيذ قدمت مخططا للعمل المقبل. |