ويكيبيديا

    "أن قوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las fuerzas
        
    • las fuerzas de
        
    • que las tropas
        
    • de que las
        
    • que fuerzas de
        
    • cual las fuerzas
        
    • las tropas de
        
    • que los soldados
        
    Se denuncia que las fuerzas de seguridad lanzaron entonces gas lacrimógeno y golpearon a diversos miembros de la comunidad. UN ويُدّعى أن قوات الأمن أطلقت بعد ذلك الغازات المسيلة للدموع واعتدت بالضرب على أفراد الجماعة المحلية.
    Se informa de que las fuerzas de seguridad golpearon a los hombres y les dispararon después de ordenarles que se fueran; UN وتفيد التقارير أن قوات الأمن ضربت الرجال ثم أطلقت النار عليهم بعد أن كانت قد أمرتهم بمغادرة المكان؛
    La investigación puso de relieve que las fuerzas de Defensa desconocían que las estructuras se utilizaran para elaborar productos alimenticios. UN وخلص التحقيق إلى أن قوات جيش الدفاع لم تعرف أن تلك المنشآت كانت تستخدم لتصنيع منتجات غذائية.
    Más tarde me di cuenta de que las fuerzas de seguridad nos habían estado fotografiando. Aparecí en una fotografía disparando al aire. UN لكنني أدركت، في وقت لاحق، أن قوات الأمن التقطت صوراً لنا، وبينها صور لي وأنا أطلق النار في الهواء.
    El PAC indicó que las fuerzas de Defensa de Sudáfrica y la policía eran los principales causantes de la violencia actual en el país. UN وأعلن الحزب أن قوات دفاع جنوب افريقيا وشرطة جنوب افريقيا هما فاعلان أساسيان في العنف الجاري في البلد.
    Pero huelga decir que las fuerzas de las Naciones Unidas deben actuar con la máxima moderación. UN ولكن من نافلة القول أن قوات اﻷمم المتحدة ذاتها عليها أن تمارس ضبط النفس الى أقصى حد.
    Basándose en pruebas concluyentes, el Juez Goldstone reveló la pasada semana lo que ya sabíamos, esto es, que las fuerzas de seguridad sudafricanas habían entrenado a los asesinos que cometen las matanzas actuales en Natal. UN وبناء على أدلة دامغة، كشف القاضي غلادستون اﻷسبوع الماضي عما كنا نعرفه من قبل، وهو أن قوات اﻷمن في جنوب أفريقيا تدرب القتلة الذين يرتكبون المذابح الجارية في إقليم ناتال.
    Se ha visto que las fuerzas de mantenimiento de la paz deben estar más calificadas y mejor entrenadas y equipadas para misiones especiales en cada una de sus operaciones. UN لقد وجد أن قوات صون السلم ينبغي أن تكون مؤهلة ومدربة ومجهزة بدرجة أكبر للمهام الخاصة في كل عملية لصون السلم.
    La investigación de los funcionarios de las Naciones Unidas confirmó que las fuerzas croatas no habían bombardeado ninguna de esas poblaciones. UN وأكد التحري الذي أجراه موظفو اﻷمم المتحدة أن قوات كرواتيا لم تقم بقصف أي من هذه البلدات.
    Efectivamente, la masacre perpetrada en la zona de Harbel indica que las fuerzas del Frente están cumpliendo con celeridad las instrucciones de su jefe. UN ثم تأتي مذبحة منطقة هاربل لتؤكد حقيقة أن قوات الجبهة عاكفة بنشاط على تنفيذ هذا التوجيه الصادر عن زعيمها.
    La República Federativa de Yugoslavia estima que las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas están en condiciones de captar la situación real en el terreno y, en consecuencia, confía plenamente en estos informes. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على ثقة من أن قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة هي في وضع يتيح لها تكوين صورة حقيقية عن الحالة في الميدان، وبالتالي، فإنها تثق تماما في هذه التقارير.
    La OACNUR confirmó que las fuerzas de Karadzic confiscaron los sacos de dormir y tiraron la cola. UN وأكدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن قوات كارادزتش قد صادرت فرش النوم وأفرغت الغراء من أوعيته.
    El Canciller manifestó a los Embajadores que las fuerzas ecuatorianas se mantienen en sus posiciones y se limitan a defenderse de los ataques peruanos. UN وأعلم وزير الخارجية السفراء أن قوات اكوادور متمسكة بمواقعها وأن نشاطها يقتصر على صد هجمات بيرو.
    Consideramos que las fuerzas de las Naciones Unidas en los territorios de la antigua Yugoslavia han jugado y siguen jugando un papel fundamental. UN ونعتقد أن قوات اﻷمم المتحدة في أراضي يوغوسلافيا السابقة اضطلعت، وما زالت تضطلع، بدور أساسي.
    Esas condiciones han desembocado en protestas de los presos, a las cuales se decía que las fuerzas de seguridad habían reaccionado con violencia. UN وقد أدت مثل هذه اﻷحوال إلى احتجاجات من جانب السجناء ادُعي أن قوات اﻷمن ردت عليها بعنف.
    El Gobierno de Chipre considera que las fuerzas de ocupación turcas son plenamente responsables de este cruel acto. UN وتعتبر حكومة قبرص أن قوات الاحتلال التركية تتحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل الوحشي.
    En suma, las fuerzas de ocupación israelíes han cometido sin duda alguna graves violaciones del derecho internacional humanitario. UN وخلاصة القول هي أن قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكبت دون شك انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Informes bien documentados señalan que las tropas de los serbios de Bosnia destruían las aldeas que encontraban en su avance hacia el enclave de Bihać. UN وتشير التقارير المدعﱠمة باﻷدلة إلى أن قوات صرب البوسنة تقوم بتدمير القرى التي تصادفها أثناء تقدمها نحو جيب بيهاتش.
    :: Se dice que fuerzas de la CRP entraron en los campamentos en el curso de los ataques para buscar el rifle desaparecido del soldado muerto UN :: يُقال أن قوات شرطة الاحتياطي المركزي قد دخلت المخيمات خلال الهجمات بحثا عن بندقية الجندي القتيل المفقودة
    Los otros reclusos se vieron obligados a romper una puerta de hierro que comunicaba con el dormitorio 18, ante lo cual las fuerzas de seguridad presuntamente atacaron y sacaron a cada uno de los reclusos, todos los cuales se habían desmayado o estaban casi inconscientes como resultado del humo inhalado. UN وأُجبر باقي السجناء على تحطيم باب حديدي يؤدي إلى عنبر النوم ٨١، وأُفيد أن قوات اﻷمن هاجمت عندها وأزاحت كلاً من السجناء، الذين أصيب كثيرون منهم بدوار شديد أو بحالة قريبة من الاغماء من أثر الدخان.
    No hubo víctimas pero las tropas de la SFOR vigilaron la zona y siguen manteniendo una presencia en el lugar. UN ووقعت إصابتان، إلا أن قوات عمليات قوة تثبيت الاستقرار قامت برصد المنطقة، ولا يزال لها وجود هناك.
    Le dijo que los soldados del ejército de los serbios de Bosnia se habían internado 4 kilómetros dentro del enclave y se encontraban ya a apenas 1 kilómetro de la ciudad de Srebrenica. UN وأخبر توليمير أن قوات جيش صرب البوسنة قد توغلــت ٤ كيلومترات داخــل الجيب وأنهــا كانت حينئــذ في موقــع يبعد كيلومترا واحــدا مـن مدينــة سريبرينيتسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد