El destino llevó a nuestros pueblos a vivir juntos en esta región. | UN | لقد شاء القدر أن يعيش شعبانا معا في هذه المنطقة. |
Con la atención apropiada, que suponía tener un asistente durante 16 horas al día, habría podido vivir en su propio hogar, y así lo deseaba. | UN | وكان بمقدوره، مع الرعاية الملائمة التي تستلزم وجود مرافق له لمدة ١٦ ساعة يوميا، أن يعيش بمفرده، وكان يرغب في ذلك. |
Es preciso actuar en forma concertada para que los niños del futuro puedan vivir en un mundo libre de esos flagelos. | UN | لذا لا بد من اتخاذ إجراءات منسقة لكفالة أن يعيش أبناء الغد في عالم يخلو من هذه الويلات. |
Parece que para lanzar un hechizo sobre alguien basta desearle que viva en tiempos interesantes. | UN | يبدو أنه إن أردنا أن تحل اللعنة بأحد ما، علينا فقط أن نتمنى له أن يعيش في أوقات مثيرة. |
Estamos convencidos de que todas las personas tienen derecho a vivir libres de miedo y recibir protección contra el terrorismo. | UN | ونحن مقتنعون بأن لكل شخص الحق في أن يعيش بمأمن من الخوف وأن يتمتع بالحماية من الإرهاب. |
No hay nada más importante que garantizar un entorno seguro para que tanto los israelíes como los palestinos puedan vivir libres de temor. | UN | وليس هناك ما هو أهم من ضمان البيئة المأمونة التي يمكن أن يعيش فيها كلا الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني بدون خوف. |
Y ya que esto te deja la segunda casa sin bebida, el danés que bebe té debe vivir allí. | TED | وهذا يترك المنزل الثاني فقط بدون نوع من الشراب، الدنماركي شارب الشاي لابد أن يعيش هناك. |
Las vacas no podrían vivir sin sus custodios humanos; han sido domesticadas. | TED | البقر لا يمكنه أن يعيش بدون رعاية الانسان..لقد اصبحت أليفة. |
Él puede vivir aquí, Earl lo ponemos a dormir de lado a los pies de la cama ya sabes, para mantener tibios los pies. | Open Subtitles | يمكنه أن يعيش هنا ايرل سنجعله ينام بالعرض عند أسفل الفراش كي تبقى أصابع أقدامنا دافئة ألديك ثياب نوم زغبة؟ |
Una tierra donde un hombre gana un salario con el que pueda vivir. | Open Subtitles | أرض حيث يتم الدفع للرجل الأجر الذي يمكن أن يعيش به |
Una enana roja típica puede vivir hasta unos 14 billones de años. | Open Subtitles | القزم الأحمر المثالي يمكنه أن يعيش ل 14 تريليون عام |
Todos ustedes no harán otra cosa que vivir la vida que ya les han determinado. | Open Subtitles | لا أحد منكم سيفعل شيئاً عدا أن يعيش الحياة التي خططت مسبقاً له |
Ningún hombre puede vivir su vida sin un amor y un amigo, algunas amistades terminan durante la misma infancia. | Open Subtitles | لا يمكن للإنسان أن يعيش حياته بدون الحب وصديقا بعض الصداقات تنتهى في مرحلة الطفولة نفسها |
Puse todos mis ahorros en el bar, y parece que no puedo alquilar la habitación de Jamie en el loft porque nadie quiere vivir arriba de un cenicero gigante. | Open Subtitles | وضعت كل مدخراتي في هذ الحانة و لا استطيع تأجير غرفة جيمي التي في الأعلىَ لأن لا أحد يريد أن يعيش فوق منفضة سجائر كبيره |
A veces, la gente puede vivir cerca de un peligroso y no lo saben, incluso si es su marido. | Open Subtitles | في بعض الأحيان يمكن أن يعيش بالقرب من الخطر بدون أ يدري، حتى ولو كان زوجه. |
Sé cómo se lleva un castillo, y sé cómo debe vivir un rey. | Open Subtitles | أعرف كيف تُـدار القلعة، و أعرف أنّ الملك يجب أن يعيش |
En ese caso, podría ser acogido por sus familiares o en el marco de otras estructuras comunitarias si su madre desea que viva en la comunidad. | UN | ويمكن عندئذ إلحاقه بالأقارب أو الاستفادة من ترتيبات أخرى إذا أرادت أمه أن يعيش في الوسط المجتمعي. |
En ese caso, podría ser acogido por sus familiares o en el marco de otras estructuras comunitarias si su madre desea que viva en la comunidad. | UN | ويمكن عندئذ إلحاقه بالأقارب أو الاستفادة من ترتيبات أخرى إذا أرادت أمه أن يعيش في الوسط المجتمعي. |
Con esto en mente, el Gobierno se esforzará por romper las barreras que impiden a mujeres y hombres llevar la vida que deseen. | UN | ومع مراعاة ذلك، ستسعى الحكومة جاهدة إلى إزالة الحواجز التي تحول دون أن يعيش فرادى النساء والرجال الحياة التي يريدونها. |
Sólo sé que vive en la Calle 125, tío. Encima de la barbería. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أن يعيش على شارع 125 فوق محل الحلاقة |
Y quería que viviera con la culpa de saber que él causó esto. | Open Subtitles | وكنتُ أريده أن يعيش بالذنب مع علمه أنّه سبّب هذا. |
También podría vivir lo suficiente para acabar con tu carrera, destruir tu vida y disfrutar unas vacaciones geniales en Toscana. | Open Subtitles | كما أنه يمكن أن يعيش لفترة كافية لإنهاء عملك الوظيفي، تدمر حياتك والتمتع بعطلة ممتعة في توسكاني |
En la misma se afirma que cada ciudadano tiene el derecho de vivir en un medio ambiente limpio y sano, e impone a todas las personas que vivan en Kenya la obligación de preservar y mejorar el medio ambiente. | UN | وهذا القانون يؤكد أن من حق كل مواطن أن يعيش في بيئة سليمة صحية، كما أنه يُلزم كافة المقيمين بكينيا بالمحافظة على البيئة وتحسينها. |
Casi la mitad de la población mundial tiene que subsistir con menos de dos dólares diarios. Unos 1.200 millones de personas (500 millones en el Asia meridional y 300 millones en África) viven en la penuria con menos de un dólar al día. | UN | ولا يزال نصف سكان العالم تقريباً يتعين عليه أن يعيش بأقل من دولارين للفرد في اليوم؛ ويعيش زهاء 1.2 بليون شخص - منهم 500 مليون في جنوب آسيا و300 مليون في إفريقيا - بأقل من دولار واحد. |
Y sólo entonces se puede crear un ambiente en el que las personas puedan vivir y trabajar juntas, libres de temor. | UN | وعندئذ فقط يمكن إيجاد مناخ يمكن أن يعيش ويعمل فيه الناس معا متحررين من الخوف. |