"أن يعيش" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vivir
        
    • que viva
        
    • llevar
        
    • que vive
        
    • que viviera
        
    • disfrutar
        
    • que vivan
        
    • que subsistir
        
    • que las personas
        
    El destino llevó a nuestros pueblos a vivir juntos en esta región. UN لقد شاء القدر أن يعيش شعبانا معا في هذه المنطقة.
    Con la atención apropiada, que suponía tener un asistente durante 16 horas al día, habría podido vivir en su propio hogar, y así lo deseaba. UN وكان بمقدوره، مع الرعاية الملائمة التي تستلزم وجود مرافق له لمدة ١٦ ساعة يوميا، أن يعيش بمفرده، وكان يرغب في ذلك.
    Es preciso actuar en forma concertada para que los niños del futuro puedan vivir en un mundo libre de esos flagelos. UN لذا لا بد من اتخاذ إجراءات منسقة لكفالة أن يعيش أبناء الغد في عالم يخلو من هذه الويلات.
    Parece que para lanzar un hechizo sobre alguien basta desearle que viva en tiempos interesantes. UN يبدو أنه إن أردنا أن تحل اللعنة بأحد ما، علينا فقط أن نتمنى له أن يعيش في أوقات مثيرة.
    Estamos convencidos de que todas las personas tienen derecho a vivir libres de miedo y recibir protección contra el terrorismo. UN ونحن مقتنعون بأن لكل شخص الحق في أن يعيش بمأمن من الخوف وأن يتمتع بالحماية من الإرهاب.
    No hay nada más importante que garantizar un entorno seguro para que tanto los israelíes como los palestinos puedan vivir libres de temor. UN وليس هناك ما هو أهم من ضمان البيئة المأمونة التي يمكن أن يعيش فيها كلا الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني بدون خوف.
    Y ya que esto te deja la segunda casa sin bebida, el danés que bebe té debe vivir allí. TED وهذا يترك المنزل الثاني فقط بدون نوع من الشراب، الدنماركي شارب الشاي لابد أن يعيش هناك.
    Las vacas no podrían vivir sin sus custodios humanos; han sido domesticadas. TED البقر لا يمكنه أن يعيش بدون رعاية الانسان..لقد اصبحت أليفة.
    Él puede vivir aquí, Earl lo ponemos a dormir de lado a los pies de la cama ya sabes, para mantener tibios los pies. Open Subtitles يمكنه أن يعيش هنا ايرل سنجعله ينام بالعرض عند أسفل الفراش كي تبقى أصابع أقدامنا دافئة ألديك ثياب نوم زغبة؟
    Una tierra donde un hombre gana un salario con el que pueda vivir. Open Subtitles أرض حيث يتم الدفع للرجل الأجر الذي يمكن أن يعيش به
    Una enana roja típica puede vivir hasta unos 14 billones de años. Open Subtitles القزم الأحمر المثالي يمكنه أن يعيش ل 14 تريليون عام
    Todos ustedes no harán otra cosa que vivir la vida que ya les han determinado. Open Subtitles لا أحد منكم سيفعل شيئاً عدا أن يعيش الحياة التي خططت مسبقاً له
    Ningún hombre puede vivir su vida sin un amor y un amigo, algunas amistades terminan durante la misma infancia. Open Subtitles لا يمكن للإنسان أن يعيش حياته بدون الحب وصديقا بعض الصداقات تنتهى في مرحلة الطفولة نفسها
    Puse todos mis ahorros en el bar, y parece que no puedo alquilar la habitación de Jamie en el loft porque nadie quiere vivir arriba de un cenicero gigante. Open Subtitles وضعت كل مدخراتي في هذ الحانة و لا استطيع تأجير غرفة جيمي التي في الأعلىَ لأن لا أحد يريد أن يعيش فوق منفضة سجائر كبيره
    A veces, la gente puede vivir cerca de un peligroso y no lo saben, incluso si es su marido. Open Subtitles في بعض الأحيان يمكن أن يعيش بالقرب من الخطر بدون أ يدري، حتى ولو كان زوجه.
    Sé cómo se lleva un castillo, y sé cómo debe vivir un rey. Open Subtitles أعرف كيف تُـدار القلعة، و أعرف أنّ الملك يجب أن يعيش
    En ese caso, podría ser acogido por sus familiares o en el marco de otras estructuras comunitarias si su madre desea que viva en la comunidad. UN ويمكن عندئذ إلحاقه بالأقارب أو الاستفادة من ترتيبات أخرى إذا أرادت أمه أن يعيش في الوسط المجتمعي.
    En ese caso, podría ser acogido por sus familiares o en el marco de otras estructuras comunitarias si su madre desea que viva en la comunidad. UN ويمكن عندئذ إلحاقه بالأقارب أو الاستفادة من ترتيبات أخرى إذا أرادت أمه أن يعيش في الوسط المجتمعي.
    Con esto en mente, el Gobierno se esforzará por romper las barreras que impiden a mujeres y hombres llevar la vida que deseen. UN ومع مراعاة ذلك، ستسعى الحكومة جاهدة إلى إزالة الحواجز التي تحول دون أن يعيش فرادى النساء والرجال الحياة التي يريدونها.
    Sólo sé que vive en la Calle 125, tío. Encima de la barbería. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أن يعيش على شارع 125 فوق محل الحلاقة
    Y quería que viviera con la culpa de saber que él causó esto. Open Subtitles وكنتُ أريده أن يعيش بالذنب مع علمه أنّه سبّب هذا.
    También podría vivir lo suficiente para acabar con tu carrera, destruir tu vida y disfrutar unas vacaciones geniales en Toscana. Open Subtitles كما أنه يمكن أن يعيش لفترة كافية لإنهاء عملك الوظيفي، تدمر حياتك والتمتع بعطلة ممتعة في توسكاني
    En la misma se afirma que cada ciudadano tiene el derecho de vivir en un medio ambiente limpio y sano, e impone a todas las personas que vivan en Kenya la obligación de preservar y mejorar el medio ambiente. UN وهذا القانون يؤكد أن من حق كل مواطن أن يعيش في بيئة سليمة صحية، كما أنه يُلزم كافة المقيمين بكينيا بالمحافظة على البيئة وتحسينها.
    Casi la mitad de la población mundial tiene que subsistir con menos de dos dólares diarios. Unos 1.200 millones de personas (500 millones en el Asia meridional y 300 millones en África) viven en la penuria con menos de un dólar al día. UN ولا يزال نصف سكان العالم تقريباً يتعين عليه أن يعيش بأقل من دولارين للفرد في اليوم؛ ويعيش زهاء 1.2 بليون شخص - منهم 500 مليون في جنوب آسيا و300 مليون في إفريقيا - بأقل من دولار واحد.
    Y sólo entonces se puede crear un ambiente en el que las personas puedan vivir y trabajar juntas, libres de temor. UN وعندئذ فقط يمكن إيجاد مناخ يمكن أن يعيش ويعمل فيه الناس معا متحررين من الخوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus